This chapter can be translated using Google Translate (use your browser's translate option)
Chapter 28
[{"height": 1800, "img_url": "snowmtl.ru/latest/i-m-stuck-on-the-same-day-for-a-thousand-years/28/0.webp", "translations": [], "width": 1280}, {"height": 1500, "img_url": "snowmtl.ru/latest/i-m-stuck-on-the-same-day-for-a-thousand-years/28/1.webp", "translations": [{"bbox": ["132", "512", "1099", "1016"], "fr": "Regardez ! Production exclusive de Kuaikan Manhua : Adapt\u00e9 de l\u0027\u0153uvre romanesque \u00ab J\u0027ai \u00e9t\u00e9 pi\u00e9g\u00e9 le m\u00eame jour pendant mille ans \u00bb de l\u0027auteur Sang Ze.", "id": "DIADAPTASI DARI NOVEL KARYA SANG ZE BERJUDUL \u0027AKU TERJEBAK DI HARI YANG SAMA SELAMA SERIBU TAHUN\u0027. LIHAT! EKSKLUSIF.", "pt": "ADAPTADO DA NOVELA \"FIQUEI PRESO NO MESMO DIA POR MIL ANOS\" DE SANG ZE. APRESENTA\u00c7\u00c3O EXCLUSIVA KUAIKAN MANHUA.", "text": "Regardez ! Production exclusive de Kuaikan Manhua : Adapt\u00e9 de l\u0027\u0153uvre romanesque \u00ab J\u0027ai \u00e9t\u00e9 pi\u00e9g\u00e9 le m\u00eame jour pendant mille ans \u00bb de l\u0027auteur Sang Ze.", "tr": "Feilu Roman Sitesi yazar\u0131 Sang Ze\u0027nin \"Bin Y\u0131l Boyunca Ayn\u0131 G\u00fcnde Mahsur Kald\u0131m\" adl\u0131 roman\u0131ndan uyarlanm\u0131\u015ft\u0131r. \u00d6zel Yap\u0131m: KuaiKan Manhua!"}, {"bbox": ["325", "1018", "894", "1500"], "fr": "Production exclusive de Kuaikan Manhua : \u0152uvre originale : Sang Ze. Artiste principal : Wallace + Beibei. Sc\u00e9nariste : Shaoyang. Assistants : Er Hua \u0026 Jiu Xi \u0026 Yuan Sanyang. Production : Chunri Culture.", "id": "PRODUKSI EKSKLUSIF: KARYA ASLI: SANG ZE. ILUSTRATOR UTAMA: WALLACE + BEIBEI. PENULIS SKENARIO: SHAOYANG. ASISTEN: ERHUA \u0026 JIUXI \u0026 YUAN SANYANG. PRODUKSI: CHUNRI CULTURE.", "pt": "PRODU\u00c7\u00c3O: KUAIKAN MANHUA | OBRA ORIGINAL: SANG ZE | ARTISTAS PRINCIPAIS: HUALAISHI + BEIBEI | ROTEIRISTA: SHAOYANG | ASSISTENTES: ER HUA \u0026 JIU XI \u0026 YUAN SANYANG | EST\u00daDIO: CHUNRI WENHUA", "text": "Production exclusive de Kuaikan Manhua : \u0152uvre originale : Sang Ze. Artiste principal : Wallace + Beibei. Sc\u00e9nariste : Shaoyang. Assistants : Er Hua \u0026 Jiu Xi \u0026 Yuan Sanyang. Production : Chunri Culture.", "tr": "YAPIM: KUAIKAN MANHUA\nOR\u0130J\u0130NAL ESER: SANG ZE\nBA\u015e \u00c7\u0130ZER: WALLACE + BEIBEI\nSENAR\u0130ST: SHAOYANG\nAS\u0130STANLAR: ER HUA \u0026 JIU XI \u0026 YUAN SANYANG\nYAPIM: CHUNRI K\u00dcLT\u00dcR"}, {"bbox": ["362", "885", "929", "1386"], "fr": "Production exclusive de Kuaikan Manhua : \u0152uvre originale : Sang Ze. Artiste principal : Wallace + Beibei. Sc\u00e9nariste : Shaoyang. Assistants : Er Hua \u0026 Jiu Xi \u0026 Yuan Sanyang. Production : Chunri Culture.", "id": "PRODUKSI EKSKLUSIF: KARYA ASLI: SANG ZE. ILUSTRATOR UTAMA: WALLACE + BEIBEI. PENULIS SKENARIO: SHAOYANG. ASISTEN: ERHUA \u0026 JIUXI \u0026 YUAN SANYANG. PRODUKSI: CHUNRI CULTURE.", "pt": "PRODU\u00c7\u00c3O: KUAIKAN MANHUA | OBRA ORIGINAL: SANG ZE | ARTISTAS PRINCIPAIS: HUALAISHI + BEIBEI | ROTEIRISTA: SHAOYANG | ASSISTENTES: ER HUA \u0026 JIU XI \u0026 YUAN SANYANG | EST\u00daDIO: CHUNRI WENHUA", "text": "Production exclusive de Kuaikan Manhua : \u0152uvre originale : Sang Ze. Artiste principal : Wallace + Beibei. Sc\u00e9nariste : Shaoyang. Assistants : Er Hua \u0026 Jiu Xi \u0026 Yuan Sanyang. Production : Chunri Culture.", "tr": "YAPIM: KUAIKAN MANHUA\nOR\u0130J\u0130NAL ESER: SANG ZE\nBA\u015e \u00c7\u0130ZER: WALLACE + BEIBEI\nSENAR\u0130ST: SHAOYANG\nAS\u0130STANLAR: ER HUA \u0026 JIU XI \u0026 YUAN SANYANG\nYAPIM: CHUNRI K\u00dcLT\u00dcR"}], "width": 1280}, {"height": 6075, "img_url": "snowmtl.ru/latest/i-m-stuck-on-the-same-day-for-a-thousand-years/28/2.webp", "translations": [{"bbox": ["536", "5528", "1108", "5926"], "fr": "Non, il n\u0027est pas l\u00e0. Il m\u0027a demand\u00e9 de l\u0027attendre, j\u0027ai utilis\u00e9 le double des cl\u00e9s... Mademoiselle Su, que faites-vous ici ?", "id": "TI... TIDAK ADA, DIA MENYURUHKU MENUNGGUNYA, AKU PAKAI KUNCI CADANGAN... NONA SU, KENAPA KAU DATANG KE SINI?", "pt": "N-N\u00c3O, ELE N\u00c3O EST\u00c1. ELE ME PEDIU PARA ESPER\u00c1-LO, EU USEI A CHAVE RESERVA... SENHORITA SU, O QUE FAZ AQUI?", "text": "Non, il n\u0027est pas l\u00e0. Il m\u0027a demand\u00e9 de l\u0027attendre, j\u0027ai utilis\u00e9 le double des cl\u00e9s... Mademoiselle Su, que faites-vous ici ?", "tr": "Ha-hay\u0131r, burada de\u011fil. Beklememi s\u00f6yledi, yedek anahtar\u0131 kulland\u0131m... Bayan Su, neden buradas\u0131n\u0131z?"}, {"bbox": ["564", "2457", "1120", "2881"], "fr": "Mademoiselle Mu ? Comment se fait-il que vous soyez chez Wu Chen ? Wu Chen... il n\u0027est pas \u00e0 la maison ?", "id": "NONA MU? KENAPA KAU ADA DI RUMAH WU CHEN? WU CHEN... TIDAK ADA DI RUMAH?", "pt": "SENHORITA MU? POR QUE VOC\u00ca EST\u00c1 NA CASA DE WU CHEN? ELE... N\u00c3O EST\u00c1?", "text": "Mademoiselle Mu ? Comment se fait-il que vous soyez chez Wu Chen ? Wu Chen... il n\u0027est pas \u00e0 la maison ?", "tr": "Bayan Mu? Wu Chen\u0027in evinde ne yap\u0131yorsun? Wu Chen... evde de\u011fil mi?"}, {"bbox": ["195", "537", "609", "863"], "fr": "Mademoiselle Su ?", "id": "NONA SU?", "pt": "SENHORITA SU?", "text": "Mademoiselle Su ?", "tr": "Bayan Su?"}, {"bbox": ["367", "0", "679", "92"], "fr": "\u00c9diteur responsable : Shi Qiao.", "id": "EDITOR PENANGGUNG JAWAB: SHI QIAO", "pt": "EDITOR RESPONS\u00c1VEL: SHI QIAO", "text": "\u00c9diteur responsable : Shi Qiao.", "tr": "ED\u0130T\u00d6R: SHI QIAO"}], "width": 1280}, {"height": 2325, "img_url": "snowmtl.ru/latest/i-m-stuck-on-the-same-day-for-a-thousand-years/28/3.webp", "translations": [{"bbox": ["187", "1888", "641", "2234"], "fr": "Wu Chen et moi sommes amis.", "id": "AKU DAN WU CHEN TEMAN.", "pt": "WU CHEN E EU SOMOS AMIGOS.", "text": "Wu Chen et moi sommes amis.", "tr": "Wu Chen ve ben arkada\u015f\u0131z."}], "width": 1280}, {"height": 975, "img_url": "snowmtl.ru/latest/i-m-stuck-on-the-same-day-for-a-thousand-years/28/4.webp", "translations": [{"bbox": ["416", "129", "1083", "459"], "fr": "Oh oh, vous \u00eates amis, alors... Mademoiselle Su, entrez.", "id": "OH OH, SEMUANYA TEMAN, KALAU BEGITU... NONA SU, SILAKAN MASUK.", "pt": "AH, SIM, SOMOS AMIGOS. ENT\u00c3O... SENHORITA SU, ENTRE.", "text": "Oh oh, vous \u00eates amis, alors... Mademoiselle Su, entrez.", "tr": "Oh oh, ikiniz de arkada\u015fs\u0131n\u0131z, o zaman... Bayan Su, i\u00e7eri gelin."}], "width": 1280}, {"height": 2250, "img_url": "snowmtl.ru/latest/i-m-stuck-on-the-same-day-for-a-thousand-years/28/5.webp", "translations": [{"bbox": ["96", "1503", "707", "1943"], "fr": "Mademoiselle Mu, quand \u00eates-vous arriv\u00e9e ?", "id": "NONA MU, KAPAN KAU DATANG!", "pt": "SENHORITA MU, QUANDO VOC\u00ca CHEGOU?", "text": "Mademoiselle Mu, quand \u00eates-vous arriv\u00e9e ?", "tr": "Bayan Mu, ne zaman geldiniz!"}], "width": 1280}, {"height": 2400, "img_url": "snowmtl.ru/latest/i-m-stuck-on-the-same-day-for-a-thousand-years/28/6.webp", "translations": [{"bbox": ["425", "1764", "1133", "2214"], "fr": "Elle change de chaussons avec une telle aisance. Le ton de sa question et ce sur quoi elle insiste... c\u0027est aussi \u00e9trange. Su Qingying et Wu Chen... quelque chose ne va pas.", "id": "LIHAI SEKALI MENGGANTI SANDAL, NADA BICARANYA DAN FOKUS PERTANYAANNYA... JUGA ANEH, SU QINGYING DAN WU CHEN... ADA YANG TIDAK BERES.", "pt": "ELA TROCA OS CHINELOS COM TANTA NATURALIDADE, SEU TOM E O FOCO DA PERGUNTA... S\u00c3O ESTRANHOS. SU QINGYING E WU CHEN... ALGO N\u00c3O EST\u00c1 CERTO AQUI.", "text": "Elle change de chaussons avec une telle aisance. Le ton de sa question et ce sur quoi elle insiste... c\u0027est aussi \u00e9trange. Su Qingying et Wu Chen... quelque chose ne va pas.", "tr": "Terliklerini ne kadar da ustaca de\u011fi\u015ftiriyor, bana sordu\u011fu sorular\u0131n tonu ve vurgusu... \u00e7ok tuhaf. Su Qingying ve Wu Chen... bir \u015feyler ters gidiyor."}], "width": 1280}, {"height": 600, "img_url": "snowmtl.ru/latest/i-m-stuck-on-the-same-day-for-a-thousand-years/28/7.webp", "translations": [{"bbox": ["221", "110", "618", "483"], "fr": "Mademoiselle Mu ?", "id": "NONA MU?", "pt": "SENHORITA MU?", "text": "Mademoiselle Mu ?", "tr": "Bayan Mu?"}], "width": 1280}, {"height": 1725, "img_url": "snowmtl.ru/latest/i-m-stuck-on-the-same-day-for-a-thousand-years/28/8.webp", "translations": [{"bbox": ["579", "1148", "1151", "1576"], "fr": "Oh, je suis arriv\u00e9e il y a moins d\u0027une demi-heure.", "id": "OH OH, AKU DATANG KURANG DARI SETENGAH JAM YANG LALU.", "pt": "AH, CHEGUEI H\u00c1 MENOS DE MEIA HORA.", "text": "Oh, je suis arriv\u00e9e il y a moins d\u0027une demi-heure.", "tr": "Oh oh, yar\u0131m saatten az oldu geleli."}], "width": 1280}, {"height": 1875, "img_url": "snowmtl.ru/latest/i-m-stuck-on-the-same-day-for-a-thousand-years/28/9.webp", "translations": [{"bbox": ["838", "385", "1156", "633"], "fr": "Non, il n\u0027a rien dit. Bient\u00f4t, j\u0027imagine !", "id": "TI... TIDAK BILANG, SEBENTAR LAGI, KAN!", "pt": "N\u00c3O, ELE N\u00c3O DISSE. MAS DEVE SER LOGO, CERTO?", "text": "Non, il n\u0027a rien dit. Bient\u00f4t, j\u0027imagine !", "tr": "Hay\u0131r, s\u00f6ylemedi, yak\u0131nda d\u00f6ner herhalde!"}, {"bbox": ["111", "108", "608", "463"], "fr": "Au fait, Mademoiselle Mu, est-ce que Wu Chen a dit quand il rentrerait ?", "id": "OH YA, NONA MU, APA WU CHEN BILANG KAPAN DIA AKAN KEMBALI?", "pt": "A PROP\u00d3SITO, SENHORITA MU, WU CHEN DISSE QUANDO VOLTARIA?", "text": "Au fait, Mademoiselle Mu, est-ce que Wu Chen a dit quand il rentrerait ?", "tr": "Bu arada Bayan Mu, Wu Chen ne zaman d\u00f6nece\u011fini s\u00f6yledi mi?"}], "width": 1280}, {"height": 2250, "img_url": "snowmtl.ru/latest/i-m-stuck-on-the-same-day-for-a-thousand-years/28/10.webp", "translations": [{"bbox": ["595", "255", "1112", "627"], "fr": "Ne restez pas debout. Asseyez-vous, je vais d\u00e9poser quelque chose.", "id": "JANGAN BERDIRI TERUS, DUDUK DULU, AKU MAU MELETAKKAN SESUATU.", "pt": "N\u00c3O FIQUE A\u00cd PARADA, SENTE-SE. VOU GUARDAR UMA COISA.", "text": "Ne restez pas debout. Asseyez-vous, je vais d\u00e9poser quelque chose.", "tr": "Ayakta dikilme, \u00f6nce otur, bir \u015feyi yerine koyaca\u011f\u0131m."}], "width": 1280}, {"height": 4350, "img_url": "snowmtl.ru/latest/i-m-stuck-on-the-same-day-for-a-thousand-years/28/11.webp", "translations": [{"bbox": ["95", "2981", "709", "3448"], "fr": "Hein ? Pourquoi me suis-je assise si docilement quand elle me l\u0027a dit ? Non, non, le plus important, c\u0027est qu\u0027elle parle comme si elle \u00e9tait la propri\u00e9taire de cet endroit.", "id": "HAH? KENAPA DIA MENYURUHKU DUDUK, AKU LANGSUNG MENURUT? BUKAN, BUKAN, YANG PENTING, NADA BICARANYA SEPERTI PEMILIK RUMAH INI.", "pt": "H\u00c3? POR QUE EU OBEDECI E ME SENTEI QUANDO ELA DISSE? N\u00c3O, N\u00c3O, O IMPORTANTE \u00c9 QUE O TOM DELA \u00c9 COMO SE FOSSE A DONA DA CASA.", "text": "Hein ? Pourquoi me suis-je assise si docilement quand elle me l\u0027a dit ? Non, non, le plus important, c\u0027est qu\u0027elle parle comme si elle \u00e9tait la propri\u00e9taire de cet endroit.", "tr": "Ne? Neden otur dedi diye hemen oturdum? Hay\u0131r, hay\u0131r, as\u0131l mesele, sanki bu evin sahibiymi\u015f gibi konu\u015fmas\u0131."}, {"bbox": ["483", "3814", "1056", "4185"], "fr": "Se pourrait-il qu\u0027ils...", "id": "JANGAN-JANGAN MEREKA", "pt": "SER\u00c1 QUE ELES...", "text": "Se pourrait-il qu\u0027ils...", "tr": "Yoksa onlar..."}], "width": 1280}, {"height": 1500, "img_url": "snowmtl.ru/latest/i-m-stuck-on-the-same-day-for-a-thousand-years/28/12.webp", "translations": [], "width": 1280}, {"height": 1125, "img_url": "snowmtl.ru/latest/i-m-stuck-on-the-same-day-for-a-thousand-years/28/13.webp", "translations": [{"bbox": ["35", "644", "602", "1002"], "fr": "Deux minutes plus tard.", "id": "DUA MENIT KEMUDIAN", "pt": "DOIS MINUTOS DEPOIS.", "text": "Deux minutes plus tard.", "tr": "\u0130K\u0130 DAK\u0130KA SONRA"}], "width": 1280}, {"height": 1875, "img_url": "snowmtl.ru/latest/i-m-stuck-on-the-same-day-for-a-thousand-years/28/14.webp", "translations": [{"bbox": ["620", "94", "1156", "468"], "fr": "Mademoiselle Mu, d\u00e9sirez-vous boire quelque chose ? Il n\u0027y a peut-\u00eatre que... dans le frigo.", "id": "NONA MU MAU MINUM APA? DI KULKAS MUNGKIN HANYA ADA...", "pt": "SENHORITA MU, GOSTARIA DE ALGO PARA BEBER? NA GELADEIRA, ACHO QUE S\u00d3 TEM...", "text": "Mademoiselle Mu, d\u00e9sirez-vous boire quelque chose ? Il n\u0027y a peut-\u00eatre que... dans le frigo.", "tr": "Bayan Mu, bir \u015fey i\u00e7mek ister misiniz? Buzdolab\u0131nda sadece..."}], "width": 1280}, {"height": 1875, "img_url": "snowmtl.ru/latest/i-m-stuck-on-the-same-day-for-a-thousand-years/28/15.webp", "translations": [{"bbox": ["493", "244", "1183", "666"], "fr": "Hmph ! Leurs affaires sont toutes m\u00e9lang\u00e9es... On dirait qu\u0027ils vivent ensemble depuis un moment !", "id": "[SFX] HMPH! BARANG-BARANGNYA DITARUH BERSAMA... SEPERTINYA SUDAH TINGGAL BERSAMA CUKUP LAMA!", "pt": "HMPH! AS COISAS DELES EST\u00c3O GUARDADAS JUNTAS... PARECE QUE EST\u00c3O MORANDO JUNTOS H\u00c1 UM TEMPO!", "text": "Hmph ! Leurs affaires sont toutes m\u00e9lang\u00e9es... On dirait qu\u0027ils vivent ensemble depuis un moment !", "tr": "Hmph! E\u015fyalar\u0131n\u0131n hepsi bir arada... G\u00f6r\u00fcn\u00fc\u015fe g\u00f6re bir s\u00fcredir birlikte ya\u015f\u0131yorlar!"}], "width": 1280}, {"height": 1200, "img_url": "snowmtl.ru/latest/i-m-stuck-on-the-same-day-for-a-thousand-years/28/16.webp", "translations": [{"bbox": ["122", "377", "826", "751"], "fr": "Mademoiselle Su !!! Avez-vous couch\u00e9 avec Wu Chen ?", "id": "NONA SU!!! APA KAU SUDAH PERNAH \u0027TIDUR\u0027 DENGAN WU CHEN?", "pt": "SENHORITA SU!!! VOC\u00ca E WU CHEN J\u00c1 TRANSARAM?", "text": "Mademoiselle Su !!! Avez-vous couch\u00e9 avec Wu Chen ?", "tr": "Bayan Su!!! Sen Wu Chen\u0027le yatt\u0131n m\u0131?"}], "width": 1280}, {"height": 1725, "img_url": "snowmtl.ru/latest/i-m-stuck-on-the-same-day-for-a-thousand-years/28/17.webp", "translations": [{"bbox": ["620", "468", "1159", "804"], "fr": "\u00c7a alors ! Elle n\u0027admet ni ne nie, et me retourne la question !", "id": "HEBAT! TIDAK MENGAKUI JUGA TIDAK MENYANGKAL, MALAH BALIK BERTANYA PADAKU!", "pt": "NOSSA! ELA N\u00c3O ADMITE NEM NEGA, E AINDA ME PERGUNTA DE VOLTA!", "text": "\u00c7a alors ! Elle n\u0027admet ni ne nie, et me retourne la question !", "tr": "Vay can\u0131na! Ne kabul ediyor ne de reddediyor, \u00fcst\u00fcne bir de bana kar\u015f\u0131 soru soruyor!"}, {"bbox": ["107", "120", "454", "385"], "fr": "Et vous ?", "id": "BAGAIMANA DENGANMU?", "pt": "E VOC\u00ca?", "text": "Et vous ?", "tr": "Peki ya sen?"}], "width": 1280}, {"height": 1275, "img_url": "snowmtl.ru/latest/i-m-stuck-on-the-same-day-for-a-thousand-years/28/18.webp", "translations": [{"bbox": ["92", "1085", "703", "1274"], "fr": "Choqu\u00e9e \u00e0 ce point ? Il semble que...", "id": "TERKEJUT SAMPAI SEPERTI INI? SEPERTINYA", "pt": "T\u00c3O CHOCADA? PARECE QUE...", "text": "Choqu\u00e9e \u00e0 ce point ? Il semble que...", "tr": "Bu kadar \u015fok oldu\u011funa g\u00f6re? G\u00f6r\u00fcn\u00fc\u015fe g\u00f6re..."}, {"bbox": ["113", "226", "644", "708"], "fr": "Est-ce que \u00e7a ne revient pas \u00e0 admettre ! Elle, la premi\u00e8re dame de Donghai, la beaut\u00e9 num\u00e9ro un reconnue de Donghai, est la femme de Wu Chen !", "id": "INI BUKANKAH SAMA SAJA DENGAN MENGAKU! DIA PUTRI NOMOR SATU DONGHAI, WANITA TERCANTIK DONGHAI YANG DIAKUI PUBLIK, ADALAH WANITA WU CHEN!", "pt": "ISSO N\u00c3O \u00c9 O MESMO QUE ADMITIR?! ELA, A MAIOR HERDEIRA DE DONGHAI, RECONHECIDA COMO A MULHER MAIS BONITA DA CIDADE, \u00c9 A MULHER DE WU CHEN!", "text": "Est-ce que \u00e7a ne revient pas \u00e0 admettre ! Elle, la premi\u00e8re dame de Donghai, la beaut\u00e9 num\u00e9ro un reconnue de Donghai, est la femme de Wu Chen !", "tr": "Bu, itiraf etti\u011fi anlam\u0131na gelmiyor mu! Donghai\u0027nin bir numaral\u0131 gen\u00e7 han\u0131m\u0131, Donghai\u0027nin herkes\u00e7e kabul edilen bir numaral\u0131 g\u00fczeli Wu Chen\u0027in kad\u0131n\u0131!"}], "width": 1280}, {"height": 2400, "img_url": "snowmtl.ru/latest/i-m-stuck-on-the-same-day-for-a-thousand-years/28/19.webp", "translations": [{"bbox": ["590", "1922", "1118", "2299"], "fr": "Dites-le, quand est-ce que vous et Wu Chen... ?", "id": "KATAKAN, KAPAN KAU DENGAN WU CHEN...?", "pt": "DIGA, QUANDO FOI QUE VOC\u00ca E WU CHEN...?", "text": "Dites-le, quand est-ce que vous et Wu Chen... ?", "tr": "S\u00f6ylesene, ne zamandan beri Wu Chen\u0027le...?"}, {"bbox": ["142", "0", "742", "178"], "fr": "Pas vraiment une menace, hein ~", "id": "SAMA SEKALI BUKAN ANCAMAN~", "pt": "N\u00c3O \u00c9 NENHUMA AMEA\u00c7A MESMO~", "text": "Pas vraiment une menace, hein ~", "tr": "Hi\u00e7 de bir tehdit de\u011filmi\u015fsin bak\u0131yorum~"}], "width": 1280}, {"height": 5550, "img_url": "snowmtl.ru/latest/i-m-stuck-on-the-same-day-for-a-thousand-years/28/20.webp", "translations": [{"bbox": ["114", "2569", "687", "2954"], "fr": "Il y a quelques jours ! Oh, c\u0027est avant moi. Donc, je devrais t\u0027appeler... grande s\u0153ur ?", "id": "BEBERAPA HARI YANG LALU! OH, LEBIH DULU DARIKU. JADI, AKU HARUS MEMANGGILMU... KAKAK?", "pt": "ALGUNS DIAS ATR\u00c1S! AH, ANTES DE MIM. ENT\u00c3O, DEVO TE CHAMAR DE... IRM\u00c3 MAIS VELHA?", "text": "Il y a quelques jours ! Oh, c\u0027est avant moi. Donc, je devrais t\u0027appeler... grande s\u0153ur ?", "tr": "Birka\u00e7 g\u00fcn \u00f6nce! Oh, benden \u00f6nceymi\u015f. O zaman sana... abla m\u0131 demeliyim?"}, {"bbox": ["621", "3235", "1199", "3623"], "fr": "Hein ? Quoi ? Q-q-quoi... Grande s\u0153ur ????", "id": "[SFX] HA? APA? A... APA... KAKAK????", "pt": "H\u00c3? O QU\u00ca? O Q... O QUE... IRM\u00c3 MAIS VELHA????", "text": "Hein ? Quoi ? Q-q-quoi... Grande s\u0153ur ????", "tr": "Ha? Ne? Ne... ne ablas\u0131?!?!"}, {"bbox": ["99", "110", "642", "492"], "fr": "Quand \u00e7a ? Ben, il y a quelques jours...", "id": "KAPAN? YA, YA BEBERAPA HARI YANG LALU...", "pt": "QUANDO? FOI H\u00c1 ALGUNS DIAS...", "text": "Quand \u00e7a ? Ben, il y a quelques jours...", "tr": "Ne zaman m\u0131? \u015eey, sadece birka\u00e7 g\u00fcn \u00f6nce..."}, {"bbox": ["556", "4989", "1118", "5384"], "fr": "Bref, entendons-nous bien ~", "id": "POKOKNYA, AYO KITA AKUR YA~", "pt": "DE QUALQUER FORMA, VAMOS NOS DAR BEM~", "text": "Bref, entendons-nous bien ~", "tr": "Neyse, iyi ge\u00e7inelim o zaman~"}], "width": 1280}, {"height": 1350, "img_url": "snowmtl.ru/latest/i-m-stuck-on-the-same-day-for-a-thousand-years/28/21.webp", "translations": [], "width": 1280}, {"height": 1500, "img_url": "snowmtl.ru/latest/i-m-stuck-on-the-same-day-for-a-thousand-years/28/22.webp", "translations": [{"bbox": ["205", "115", "728", "504"], "fr": "Bordel, un embouteillage maintenant, vous plaisantez ?", "id": "SIALAN, MACET JAM SEGINI, TIDAK SALAH, KAN?", "pt": "PUTA MERDA, TR\u00c2NSITO A ESTA HORA? EST\u00c1 DE BRINCADEIRA?", "text": "Bordel, un embouteillage maintenant, vous plaisantez ?", "tr": "Kahretsin, bu saatte trafik mi olur, \u015faka m\u0131 bu?"}], "width": 1280}, {"height": 1650, "img_url": "snowmtl.ru/latest/i-m-stuck-on-the-same-day-for-a-thousand-years/28/23.webp", "translations": [{"bbox": ["649", "1157", "1163", "1556"], "fr": "Il fait d\u00e9j\u00e0 nuit.", "id": "LANGIT SUDAH GELAP", "pt": "J\u00c1 ANOITECEU.", "text": "Il fait d\u00e9j\u00e0 nuit.", "tr": "HAVA \u00c7OKTAN KARARDI"}], "width": 1280}, {"height": 1275, "img_url": "snowmtl.ru/latest/i-m-stuck-on-the-same-day-for-a-thousand-years/28/24.webp", "translations": [{"bbox": ["129", "807", "581", "1092"], "fr": "Deux heures plus tard.", "id": "DUA JAM KEMUDIAN", "pt": "DUAS HORAS DEPOIS.", "text": "Deux heures plus tard.", "tr": "\u0130K\u0130 SAAT SONRA"}], "width": 1280}, {"height": 3150, "img_url": "snowmtl.ru/latest/i-m-stuck-on-the-same-day-for-a-thousand-years/28/25.webp", "translations": [{"bbox": ["522", "2631", "1122", "3002"], "fr": "Hmm ? \u00c7a sent bon la cuisine ? Mu Qianqian sait cuisiner !", "id": "[SFX] HMM? ADA AROMA MASAKAN? MU QIANQIAN BISA MASAK JUGA!", "pt": "HMM? QUE CHEIRO DE COMIDA... MU QIANQIAN TAMB\u00c9M SABE COZINHAR!", "text": "Hmm ? \u00c7a sent bon la cuisine ? Mu Qianqian sait cuisiner !", "tr": "Hmm? Yemek kokusu mu bu? Mu Qianqian yemek yapmay\u0131 da m\u0131 biliyor!"}], "width": 1280}, {"height": 5475, "img_url": "snowmtl.ru/latest/i-m-stuck-on-the-same-day-for-a-thousand-years/28/26.webp", "translations": [{"bbox": ["715", "3711", "1162", "4063"], "fr": "Ch\u00e9ri, viens vite te laver les mains, on va manger. C\u0027est juste \u00e0 temps ~", "id": "SAYANG, CEPAT CUCI TANGAN, SIAP-SIAP MAKAN, WAKTUNYA PAS SEKALI~", "pt": "QUERIDO, VENHA LAVAR AS M\u00c3OS, O JANTAR EST\u00c1 PRONTO. BEM NA HORA~", "text": "Ch\u00e9ri, viens vite te laver les mains, on va manger. C\u0027est juste \u00e0 temps ~", "tr": "Kocac\u0131\u011f\u0131m, \u00e7abuk gel ellerini y\u0131ka, yeme\u011fe haz\u0131rlanal\u0131m, tam zaman\u0131nda~"}, {"bbox": ["82", "3277", "587", "3631"], "fr": "Wu Chen ! Tu es de retour ~", "id": "WU CHEN! KAU SUDAH PULANG~", "pt": "WU CHEN! VOC\u00ca VOLTOU~", "text": "Wu Chen ! Tu es de retour ~", "tr": "Wu Chen! D\u00f6nd\u00fcn~"}, {"bbox": ["323", "492", "820", "864"], "fr": "Chaud, chaud, chaud ! Petite s\u0153ur, plus doucement ~", "id": "PANAS, PANAS, PANAS! ADIK, PELAN-PELAN~", "pt": "[SFX] AI, AI, AI! QUENTE! IRM\u00c3ZINHA, V\u00c1 DEVAGAR~", "text": "Chaud, chaud, chaud ! Petite s\u0153ur, plus doucement ~", "tr": "S\u0131cak, s\u0131cak, s\u0131cak! Karde\u015fcan, yava\u015f ol biraz~"}], "width": 1280}, {"height": 2625, "img_url": "snowmtl.ru/latest/i-m-stuck-on-the-same-day-for-a-thousand-years/28/27.webp", "translations": [{"bbox": ["640", "188", "1140", "547"], "fr": "Attends une minute, tu ne m\u0027appelais pas grande s\u0153ur tout \u00e0 l\u0027heure ? Pourquoi petite s\u0153ur maintenant ?", "id": "TUNGGU SEBENTAR, TADI BUKANNYA PANGGIL KAKAK? KENAPA SEKARANG JADI ADIK LAGI?", "pt": "ESPERA A\u00cd, ANTES N\u00c3O ERA \u0027IRM\u00c3 MAIS VELHA\u0027? POR QUE DE REPENTE VIROU \u0027IRM\u00c3ZINHA\u0027?", "text": "Attends une minute, tu ne m\u0027appelais pas grande s\u0153ur tout \u00e0 l\u0027heure ? Pourquoi petite s\u0153ur maintenant ?", "tr": "Bir dakika, daha \u00f6nce abla demiyor muydu? Nas\u0131l birden karde\u015fcan oldu?"}, {"bbox": ["143", "690", "609", "1031"], "fr": "Parce que tu es plus jeune ~", "id": "KARENA KAU LEBIH KECIL SIH~", "pt": "PORQUE VOC\u00ca \u00c9 MENORZINHA, U\u00c9~", "text": "Parce que tu es plus jeune ~", "tr": "\u00c7\u00fcnk\u00fc sen daha k\u00fc\u00e7\u00fcks\u00fcn de ondan~"}], "width": 1280}, {"height": 1125, "img_url": "snowmtl.ru/latest/i-m-stuck-on-the-same-day-for-a-thousand-years/28/28.webp", "translations": [{"bbox": ["147", "527", "786", "880"], "fr": "Jeune ? En quoi suis-je jeune ? Hmph !", "id": "KECIL? MANANYA YANG KECIL? [SFX] HMPH!", "pt": "PEQUENA? ONDE EU SOU PEQUENA? HMPH!", "text": "Jeune ? En quoi suis-je jeune ? Hmph !", "tr": "K\u00fc\u00e7\u00fck m\u00fc? Nerem k\u00fc\u00e7\u00fck benim? Hmph!"}], "width": 1280}, {"height": 2250, "img_url": "snowmtl.ru/latest/i-m-stuck-on-the-same-day-for-a-thousand-years/28/29.webp", "translations": [], "width": 1280}, {"height": 5175, "img_url": "snowmtl.ru/latest/i-m-stuck-on-the-same-day-for-a-thousand-years/28/30.webp", "translations": [{"bbox": ["535", "264", "1107", "611"], "fr": "Parlons s\u00e9rieusement, pourquoi t\u0027appelle-t-elle \"ch\u00e9ri\" directement ? Quand t\u0027es-tu mis avec la grande Mademoiselle Su ?!", "id": "BICARA YANG SERIUS, KENAPA DIA LANGSUNG MEMANGGILMU \u0027SAYANG\u0027? KAPAN KAU MULAI BERHUBUNGAN DENGAN NONA BESAR SU!", "pt": "FALANDO S\u00c9RIO, POR QUE ELA TE CHAMA DE \u0027QUERIDO\u0027 DIRETAMENTE? QUANDO VOC\u00ca E A SENHORITA SU SE ENVOLVERAM?", "text": "Parlons s\u00e9rieusement, pourquoi t\u0027appelle-t-elle \"ch\u00e9ri\" directement ? Quand t\u0027es-tu mis avec la grande Mademoiselle Su ?!", "tr": "As\u0131l konuya gelelim, sana neden do\u011frudan kocac\u0131\u011f\u0131m diyor? Sen ne zamandan beri B\u00fcy\u00fck Han\u0131m Su ile birliktesin!"}, {"bbox": ["608", "2930", "1150", "3336"], "fr": "Allez, mon cher fr\u00e8re, dis-le moi ~", "id": "[SFX] AIYA, KAKAK YANG BAIK, BERITAHU AKU DONG~", "pt": "AH, VAI, IRM\u00c3OZ\u00c3O, ME CONTA~", "text": "Allez, mon cher fr\u00e8re, dis-le moi ~", "tr": "Ay, can\u0131m abici\u011fim, hadi s\u00f6yle bana~"}, {"bbox": ["186", "2492", "679", "2847"], "fr": "\"Te mettre avec\" ? Quels mots d\u00e9sagr\u00e9ables.", "id": "APA MAKSUDNYA \u0027BERHUBUNGAN\u0027, KASAR SEKALI KEDENGARANNYA.", "pt": "O QUE QUER DIZER COM \u0027SE ENVOLVERAM\u0027? QUE PALAVRA FEIA.", "text": "\"Te mettre avec\" ? Quels mots d\u00e9sagr\u00e9ables.", "tr": "Ne demek \u0027birlikte olmak\u0027, ne kadar kaba bir tabir."}], "width": 1280}, {"height": 2850, "img_url": "snowmtl.ru/latest/i-m-stuck-on-the-same-day-for-a-thousand-years/28/31.webp", "translations": [{"bbox": ["562", "197", "1114", "634"], "fr": "Ch\u00e9ri, petite s\u0153ur, arr\u00eatez de jouer et venez vite vous laver les mains pour manger !", "id": "SAYANG, ADIK, JANGAN MAIN TERUS, CEPAT CUCI TANGAN LALU MAKAN!", "pt": "QUERIDO, IRM\u00c3ZINHA, PAREM DE BRINCAR E VENHAM LAVAR AS M\u00c3OS PARA COMER!", "text": "Ch\u00e9ri, petite s\u0153ur, arr\u00eatez de jouer et venez vite vous laver les mains pour manger !", "tr": "Kocac\u0131\u011f\u0131m, karde\u015fcan, sadece oynamay\u0131n, \u00e7abuk ellerinizi y\u0131kay\u0131n da yemek yiyelim!"}], "width": 1280}, {"height": 2775, "img_url": "snowmtl.ru/latest/i-m-stuck-on-the-same-day-for-a-thousand-years/28/32.webp", "translations": [{"bbox": ["106", "372", "735", "839"], "fr": "Oui, oui, j\u0027ai compris, j\u0027ai compris.", "id": "BAIK, BAIK, AKU TAHU, AKU TAHU.", "pt": "T\u00c1 BOM, T\u00c1 BOM, J\u00c1 ENTENDI.", "text": "Oui, oui, j\u0027ai compris, j\u0027ai compris.", "tr": "Tamam, tamam, anlad\u0131m, anlad\u0131m."}, {"bbox": ["552", "2195", "1163", "2566"], "fr": "Hein ? Comment ai-je encore accept\u00e9 d\u0027\u00eatre la petite s\u0153ur ? Je...", "id": "HAH? KENAPA AKU MENERIMA BEGITU SAJA JADI \u0027ADIK\u0027? AKU...", "pt": "H\u00c3? COMO EU ACABEI ACEITANDO SER A \u0027IRM\u00c3ZINHA\u0027 DE NOVO? EU...", "text": "Hein ? Comment ai-je encore accept\u00e9 d\u0027\u00eatre la petite s\u0153ur ? Je...", "tr": "Ne? Neden yine karde\u015fcan olmay\u0131 kabul ettim? Ben..."}], "width": 1280}, {"height": 2775, "img_url": "snowmtl.ru/latest/i-m-stuck-on-the-same-day-for-a-thousand-years/28/33.webp", "translations": [{"bbox": ["141", "601", "626", "967"], "fr": "Il n\u0027y a pas eu de probl\u00e8mes au conseil d\u0027administration, n\u0027est-ce pas ? Je connais d\u00e9j\u00e0 le r\u00e9sultat, mais qu\u0027en est-il du d\u00e9roulement ?", "id": "TIDAK ADA MASALAH DI RAPAT DEWAN, KAN? HASILNYA AKU SUDAH TAHU, BAGAIMANA PROSESNYA?", "pt": "N\u00c3O HOUVE NENHUM PROBLEMA NA REUNI\u00c3O DO CONSELHO, CERTO? EU J\u00c1 SEI O RESULTADO, MAS E O PROCESSO?", "text": "Il n\u0027y a pas eu de probl\u00e8mes au conseil d\u0027administration, n\u0027est-ce pas ? Je connais d\u00e9j\u00e0 le r\u00e9sultat, mais qu\u0027en est-il du d\u00e9roulement ?", "tr": "Y\u00f6netim kurulu toplant\u0131s\u0131nda bir aksilik \u00e7\u0131kmad\u0131, de\u011fil mi? Sonucu zaten biliyorum, peki s\u00fcre\u00e7 nas\u0131ld\u0131?"}, {"bbox": ["753", "348", "1134", "636"], "fr": "Ch\u00e9ri, \u00e0 table ~", "id": "SAYANG, MAKAN~", "pt": "QUERIDO, VAMOS COMER~", "text": "Ch\u00e9ri, \u00e0 table ~", "tr": "Kocac\u0131\u011f\u0131m, yemek haz\u0131r~"}], "width": 1280}, {"height": 2400, "img_url": "snowmtl.ru/latest/i-m-stuck-on-the-same-day-for-a-thousand-years/28/34.webp", "translations": [{"bbox": ["411", "274", "988", "662"], "fr": "C\u0027est exactement comme mon mari l\u0027avait pr\u00e9vu, sans la moindre diff\u00e9rence.", "id": "SAMA SEPERTI YANG DIPERKIRAKAN SAYANG, BISA DIBILANG TIDAK MELESET SEDIKIT PUN.", "pt": "EXATAMENTE COMO VOC\u00ca PREVIU, QUERIDO. SEM TIRAR NEM POR.", "text": "C\u0027est exactement comme mon mari l\u0027avait pr\u00e9vu, sans la moindre diff\u00e9rence.", "tr": "Kocac\u0131\u011f\u0131m\u0131n tahmin etti\u011fi gibiydi, zerre fark yoktu diyebilirim."}, {"bbox": ["522", "2010", "865", "2280"], "fr": "Tant que c\u0027est exact, c\u0027est bon.", "id": "BAGUSLAH KALAU BEGITU.", "pt": "AINDA BEM QUE DEU CERTO.", "text": "Tant que c\u0027est exact, c\u0027est bon.", "tr": "Sorun olmamas\u0131 iyi."}], "width": 1280}, {"height": 2100, "img_url": "snowmtl.ru/latest/i-m-stuck-on-the-same-day-for-a-thousand-years/28/35.webp", "translations": [{"bbox": ["486", "371", "1166", "882"], "fr": "Wu Chen ! Que vous deux vous affichiez m\u0027est \u00e9gal, mais tu ne comptes vraiment pas me le dire ?", "id": "WU CHEN! AKU TIDAK PEDULI KALIAN BERDUA PAMER KEMESRAAN, TAPI KAU BENAR-BENAR TIDAK MAU MEMBERITAHUKU?", "pt": "WU CHEN! N\u00c3O LIGO QUE VOC\u00caS DOIS FIQUEM DE NAMORICO, MAS VOC\u00ca REALMENTE N\u00c3O VAI ME CONTAR?", "text": "Wu Chen ! Que vous deux vous affichiez m\u0027est \u00e9gal, mais tu ne comptes vraiment pas me le dire ?", "tr": "Wu Chen! \u0130kinizin cilvele\u015fmesi umurumda de\u011fil ama ger\u00e7ekten bana anlatmayacak m\u0131s\u0131n?"}], "width": 1280}, {"height": 2850, "img_url": "snowmtl.ru/latest/i-m-stuck-on-the-same-day-for-a-thousand-years/28/36.webp", "translations": [{"bbox": ["111", "266", "560", "597"], "fr": "Qingying ne te l\u0027a pas dit ? Alors devine !", "id": "QINGYING TIDAK MEMBERITAHUMU? KALAU BEGITU COBA TEBAK!", "pt": "QINGYING N\u00c3O TE CONTOU? ENT\u00c3O ADIVINHE!", "text": "Qingying ne te l\u0027a pas dit ? Alors devine !", "tr": "Qingying sana s\u00f6ylemedi mi? O zaman tahmin et bakal\u0131m!"}, {"bbox": ["259", "2368", "720", "2719"], "fr": "Alors ne rentre pas chez toi, il y a assez de place.", "id": "KALAU BEGITU TIDAK USAH PULANG SAJA, KAMARNYA CUKUP.", "pt": "ENT\u00c3O N\u00c3O VOLTE PARA CASA. TEM QUARTOS SUFICIENTES AQUI.", "text": "Alors ne rentre pas chez toi, il y a assez de place.", "tr": "O zaman geri d\u00f6nme, odalar yeterli."}, {"bbox": ["725", "461", "1229", "857"], "fr": "D\u0027accord, tu ne veux pas me le dire, hein ? Eh bien, je ne rentre pas \u00e0 la maison ce soir !", "id": "BAIK, KAU TIDAK MAU MEMBERITAHUKU, KAN? KALAU BEGITU HARI INI AKU TIDAK AKAN PULANG!", "pt": "TUDO BEM, VOC\u00ca N\u00c3O VAI ME CONTAR, N\u00c9? ENT\u00c3O HOJE EU N\u00c3O VOLTO PARA CASA!", "text": "D\u0027accord, tu ne veux pas me le dire, hein ? Eh bien, je ne rentre pas \u00e0 la maison ce soir !", "tr": "Tamam, bana s\u00f6ylemeyeceksin, \u00f6yle mi? O zaman bug\u00fcn eve gitmiyorum!"}], "width": 1280}, {"height": 600, "img_url": "snowmtl.ru/latest/i-m-stuck-on-the-same-day-for-a-thousand-years/28/37.webp", "translations": [{"bbox": ["645", "168", "1146", "419"], "fr": "Et Mademoiselle Su ?", "id": "BAGAIMANA DENGAN NONA SU?", "pt": "E A SENHORITA SU?", "text": "Et Mademoiselle Su ?", "tr": "Peki ya Bayan Su?"}], "width": 1280}, {"height": 2100, "img_url": "snowmtl.ru/latest/i-m-stuck-on-the-same-day-for-a-thousand-years/28/38.webp", "translations": [{"bbox": ["148", "1659", "592", "1986"], "fr": "Je ne rentre pas non plus.", "id": "AKU TIDAK PULANG.", "pt": "EU TAMB\u00c9M N\u00c3O VOU.", "text": "Je ne rentre pas non plus.", "tr": "Ben geri d\u00f6nm\u00fcyorum."}], "width": 1280}, {"height": 1800, "img_url": "snowmtl.ru/latest/i-m-stuck-on-the-same-day-for-a-thousand-years/28/39.webp", "translations": [{"bbox": ["522", "352", "1124", "725"], "fr": "C\u0027est vous qui l\u0027avez dit, ne venez pas me bl\u00e2mer tout \u00e0 l\u0027heure ~", "id": "KALIAN YANG BILANG YA, NANTI JANGAN SALAHKAN AKU~", "pt": "FORAM VOC\u00caS QUE DISSERAM, DEPOIS N\u00c3O ME CULPEM~", "text": "C\u0027est vous qui l\u0027avez dit, ne venez pas me bl\u00e2mer tout \u00e0 l\u0027heure ~", "tr": "Bunu siz s\u00f6ylediniz, sonra beni su\u00e7lamay\u0131n ama~"}], "width": 1280}, {"height": 1125, "img_url": "snowmtl.ru/latest/i-m-stuck-on-the-same-day-for-a-thousand-years/28/40.webp", "translations": [], "width": 1280}, {"height": 3450, "img_url": "snowmtl.ru/latest/i-m-stuck-on-the-same-day-for-a-thousand-years/28/41.webp", "translations": [{"bbox": ["525", "625", "1108", "1068"], "fr": "Mademoiselle Mu, vous pouvez dormir l\u00e0-bas. Nous devons nous lever t\u00f4t demain pour aller \u00e0 l\u0027entreprise, nous allons nous coucher d\u0027abord.", "id": "NONA MU, KAU TIDUR DI SANA SAJA, KAMI BESOK HARUS BANGUN PAGI KE KANTOR, JADI KAMI TIDUR DULUAN.", "pt": "SENHORITA MU, PODE DORMIR NAQUELE QUARTO. TEMOS QUE ACORDAR CEDO AMANH\u00c3 PARA IR \u00c0 EMPRESA, VAMOS DORMIR PRIMEIRO.", "text": "Mademoiselle Mu, vous pouvez dormir l\u00e0-bas. Nous devons nous lever t\u00f4t demain pour aller \u00e0 l\u0027entreprise, nous allons nous coucher d\u0027abord.", "tr": "Bayan Mu, siz \u00f6nce orada uyuyun. Biz yar\u0131n \u015firkete erken gidece\u011fimiz i\u00e7in \u015fimdi yat\u0131yoruz."}, {"bbox": ["108", "35", "754", "439"], "fr": "Quand vient l\u0027heure de dormir.", "id": "SAATNYA TIDUR", "pt": "NA HORA DE DORMIR...", "text": "Quand vient l\u0027heure de dormir.", "tr": "UYKU VAKT\u0130 GELD\u0130\u011e\u0130NDE"}, {"bbox": ["106", "1274", "414", "1524"], "fr": "Mmm-hmm.", "id": "[SFX] Mhm.", "pt": "UHUM.", "text": "Mmm-hmm.", "tr": "Hmm hmm."}], "width": 1280}, {"height": 675, "img_url": "snowmtl.ru/latest/i-m-stuck-on-the-same-day-for-a-thousand-years/28/42.webp", "translations": [], "width": 1280}, {"height": 1500, "img_url": "snowmtl.ru/latest/i-m-stuck-on-the-same-day-for-a-thousand-years/28/43.webp", "translations": [], "width": 1280}, {"height": 1725, "img_url": "snowmtl.ru/latest/i-m-stuck-on-the-same-day-for-a-thousand-years/28/44.webp", "translations": [], "width": 1280}, {"height": 3450, "img_url": "snowmtl.ru/latest/i-m-stuck-on-the-same-day-for-a-thousand-years/28/45.webp", "translations": [{"bbox": ["514", "133", "1054", "543"], "fr": "Je vais dormir ici, hmph !", "id": "AKU MAU TIDUR DI SINI, [SFX] HMPH!", "pt": "EU VOU DORMIR AQUI, HMPH!", "text": "Je vais dormir ici, hmph !", "tr": "Ben burada uyuyaca\u011f\u0131m, hmph!"}, {"bbox": ["135", "2811", "729", "3230"], "fr": "Qu\u0027allez-vous faire contre moi !", "id": "MEMANGNYA KALIAN BISA APA PADAKU!", "pt": "O QUE VOC\u00caS PODEM FAZER A RESPEITO?", "text": "Qu\u0027allez-vous faire contre moi !", "tr": "Bana ne yapabilirsiniz ki!"}], "width": 1280}, {"height": 4425, "img_url": "snowmtl.ru/latest/i-m-stuck-on-the-same-day-for-a-thousand-years/28/46.webp", "translations": [{"bbox": ["828", "2408", "1167", "2619"], "fr": "Ch\u00e9ri... Tout me convient.", "id": "SAYANG... AKU TIDAK MASALAH.", "pt": "QUERIDO... PARA MIM, TUDO BEM.", "text": "Ch\u00e9ri... Tout me convient.", "tr": "Kocac\u0131\u011f\u0131m... Bana uyar."}], "width": 1280}, {"height": 3975, "img_url": "snowmtl.ru/latest/i-m-stuck-on-the-same-day-for-a-thousand-years/28/47.webp", "translations": [{"bbox": ["200", "3544", "567", "3889"], "fr": "Hein ?", "id": "[SFX] HA?", "pt": "H\u00c3?", "text": "Hein ?", "tr": "Ha?"}, {"bbox": ["320", "397", "937", "863"], "fr": "Alors... dormons ensemble ~ Heureusement, mon lit est assez grand ~", "id": "KALAU BEGITU... KITA TIDUR BERSAMA SAJA YA~ UNTUNG RANJANGKU CUKUP BESAR~", "pt": "ENT\u00c3O... VAMOS DORMIR JUNTOS N\u00d3S TR\u00caS~ AINDA BEM QUE MINHA CAMA \u00c9 GRANDE~", "text": "Alors... dormons ensemble ~ Heureusement, mon lit est assez grand ~", "tr": "O zaman... biz de birlikte uyuruz~ Neyse ki yata\u011f\u0131m yeterince b\u00fcy\u00fck~"}], "width": 1280}, {"height": 1500, "img_url": "snowmtl.ru/latest/i-m-stuck-on-the-same-day-for-a-thousand-years/28/48.webp", "translations": [{"bbox": ["56", "1040", "643", "1440"], "fr": "Le lendemain.", "id": "KEESOKAN HARINYA", "pt": "NO DIA SEGUINTE.", "text": "Le lendemain.", "tr": "ERTES\u0130 G\u00dcN"}], "width": 1280}, {"height": 2850, "img_url": "snowmtl.ru/latest/i-m-stuck-on-the-same-day-for-a-thousand-years/28/49.webp", "translations": [], "width": 1280}, {"height": 600, "img_url": "snowmtl.ru/latest/i-m-stuck-on-the-same-day-for-a-thousand-years/28/50.webp", "translations": [], "width": 1280}, {"height": 2175, "img_url": "snowmtl.ru/latest/i-m-stuck-on-the-same-day-for-a-thousand-years/28/51.webp", "translations": [{"bbox": ["545", "117", "1002", "482"], "fr": "J\u0027\u00e9tais tellement \u00e9puis\u00e9e hier soir, j\u0027ai besoin de dormir encore un peu...", "id": "SEMALAM MELELAHKAN SEKALI, AKU MASIH MAU TIDUR LAGI SEBENTAR...", "pt": "ONTEM \u00c0 NOITE FOI T\u00c3O CANSATIVO, PRECISO DORMIR MAIS UM POUCO...", "text": "J\u0027\u00e9tais tellement \u00e9puis\u00e9e hier soir, j\u0027ai besoin de dormir encore un peu...", "tr": "D\u00fcn gece \u00e7ok yoruldum, biraz daha uyumam laz\u0131m..."}, {"bbox": ["161", "1773", "677", "2112"], "fr": "Viens vite au bureau.", "id": "CEPAT DATANG KE KANTOR.", "pt": "VENHA LOGO PARA A EMPRESA.", "text": "Viens vite au bureau.", "tr": "\u00c7abuk \u015firkete gel."}], "width": 1280}, {"height": 6225, "img_url": "snowmtl.ru/latest/i-m-stuck-on-the-same-day-for-a-thousand-years/28/52.webp", "translations": [{"bbox": ["259", "4583", "796", "4970"], "fr": "D\u00e9p\u00eache-toi de venir ! Si on rate notre coup cette fois, tous nos efforts pr\u00e9c\u00e9dents auront \u00e9t\u00e9 vains !", "id": "CEPATLAH DATANG! KALAU KALI INI KITA GAGAL BERAKTING, SEMUA USAHA SEBELUMNYA AKAN SIA-SIA!", "pt": "ANDA LOGO! SE A GENTE ESTRAGAR NOSSA ATUA\u00c7\u00c3O DESTA VEZ, TODO O ESFOR\u00c7O ANTERIOR SER\u00c1 EM V\u00c3O!", "text": "D\u00e9p\u00eache-toi de venir ! Si on rate notre coup cette fois, tous nos efforts pr\u00e9c\u00e9dents auront \u00e9t\u00e9 vains !", "tr": "\u00c7abuk gel art\u0131k! Bu sefer bat\u0131r\u0131rsak, \u00f6nceki t\u00fcm \u00e7abalar\u0131m\u0131z bo\u015fa gidecek!"}, {"bbox": ["669", "89", "1112", "412"], "fr": "Que se passe-t-il ?", "id": "ADA APA?", "pt": "O QUE ACONTECEU?", "text": "Que se passe-t-il ?", "tr": "Ne oldu?"}, {"bbox": ["301", "2370", "967", "2806"], "fr": "Mon p\u00e8re est venu au bureau !", "id": "AYAHKU DATANG KE KANTOR!", "pt": "MEU PAI VEIO PARA A EMPRESA!", "text": "Mon p\u00e8re est venu au bureau !", "tr": "Babam \u015firkete geldi!"}, {"bbox": ["450", "2904", "897", "3240"], "fr": "Qu\u0027est-ce qui presse ?", "id": "KENAPA BURU-BURU?", "pt": "QUAL \u00c9 A PRESSA?", "text": "Qu\u0027est-ce qui presse ?", "tr": "Ne bu acele?"}], "width": 1280}, {"height": 1500, "img_url": "snowmtl.ru/latest/i-m-stuck-on-the-same-day-for-a-thousand-years/28/53.webp", "translations": [{"bbox": ["238", "159", "614", "295"], "fr": "D\u0027accord, j\u0027arrive tout de suite.", "id": "BAIK, SEGERA DATANG.", "pt": "OK, ESTOU INDO.", "text": "D\u0027accord, j\u0027arrive tout de suite.", "tr": "Tamam, hemen geliyorum."}], "width": 1280}, {"height": 5475, "img_url": "snowmtl.ru/latest/i-m-stuck-on-the-same-day-for-a-thousand-years/28/54.webp", "translations": [{"bbox": ["125", "570", "870", "907"], "fr": "Ton \"tout de suite\" a dur\u00e9 quarante minutes ! Tu n\u0027es vraiment pas press\u00e9, hein ! Mon cher Monsieur Wu !", "id": "\u0027SEGERA\u0027-MU ITU SUDAH EMPAT PULUH MENIT! KAU BENAR-BENAR TIDAK TERBURU-BURU YA! TUAN WU-KU YANG TERKASIH!", "pt": "SEU \u0027J\u00c1 ESTOU INDO\u0027 DUROU QUARENTA MINUTOS! VOC\u00ca REALMENTE N\u00c3O TEM PRESSA, HEIN, MEU QUERIDO SENHOR WU!", "text": "Ton \"tout de suite\" a dur\u00e9 quarante minutes ! Tu n\u0027es vraiment pas press\u00e9, hein ! Mon cher Monsieur Wu !", "tr": "Senin \u0027hemen\u0027in k\u0131rk dakika oldu! Ger\u00e7ekten de hi\u00e7 acelen yokmu\u015f! Sevgili Bay Wu!"}, {"bbox": ["428", "2278", "1031", "2718"], "fr": "Vite, aide-moi \u00e0 l\u0027ajuster.", "id": "CEPAT, BANTU AKU TARIK.", "pt": "R\u00c1PIDO, ME AJUDE A FECHAR O Z\u00cdPER.", "text": "Vite, aide-moi \u00e0 l\u0027ajuster.", "tr": "\u00c7abuk, \u015furay\u0131 \u00e7ekmeme yard\u0131m et."}], "width": 1280}, {"height": 3225, "img_url": "snowmtl.ru/latest/i-m-stuck-on-the-same-day-for-a-thousand-years/28/55.webp", "translations": [{"bbox": ["176", "513", "667", "854"], "fr": "Voil\u00e0, c\u0027est fait. Allons-y !", "id": "SUDAH, AYO PERGI!", "pt": "PRONTO, VAMOS!", "text": "Voil\u00e0, c\u0027est fait. Allons-y !", "tr": "Tamamd\u0131r, gidelim!"}], "width": 1280}, {"height": 1200, "img_url": "snowmtl.ru/latest/i-m-stuck-on-the-same-day-for-a-thousand-years/28/56.webp", "translations": [], "width": 1280}, {"height": 2475, "img_url": "snowmtl.ru/latest/i-m-stuck-on-the-same-day-for-a-thousand-years/28/57.webp", "translations": [{"bbox": ["556", "105", "1106", "491"], "fr": "S\u0153ur, beau-fr\u00e8re, pourquoi \u00eates-vous si en retard ? Papa s\u0027impatiente !", "id": "KAK, KAKAK IPAR, KENAPA KALIAN BARU DATANG, AYAH SUDAH MENUNGGU LAMA!", "pt": "IRM\u00c3, CUNHADO, POR QUE DEMORARAM TANTO? O PAI J\u00c1 EST\u00c1 IMPACIENTE!", "text": "S\u0153ur, beau-fr\u00e8re, pourquoi \u00eates-vous si en retard ? Papa s\u0027impatiente !", "tr": "Abla, eni\u015fte, neden bu kadar ge\u00e7 kald\u0131n\u0131z, babam sab\u0131rs\u0131zl\u0131kla bekliyor!"}], "width": 1280}, {"height": 3525, "img_url": "snowmtl.ru/latest/i-m-stuck-on-the-same-day-for-a-thousand-years/28/58.webp", "translations": [{"bbox": ["240", "249", "819", "687"], "fr": "Papa, pourquoi n\u0027as-tu pas pr\u00e9venu par t\u00e9l\u00e9phone que tu venais ?", "id": "AYAH, KENAPA DATANG TIDAK TELEPON DULU?", "pt": "PAI, POR QUE N\u00c3O LIGOU ANTES DE VIR?", "text": "Papa, pourquoi n\u0027as-tu pas pr\u00e9venu par t\u00e9l\u00e9phone que tu venais ?", "tr": "Baba, geldiysen neden \u00f6nceden aramad\u0131n?"}], "width": 1280}, {"height": 600, "img_url": "snowmtl.ru/latest/i-m-stuck-on-the-same-day-for-a-thousand-years/28/59.webp", "translations": [], "width": 1280}, {"height": 2475, "img_url": "snowmtl.ru/latest/i-m-stuck-on-the-same-day-for-a-thousand-years/28/60.webp", "translations": [{"bbox": ["421", "1926", "1238", "2417"], "fr": "Li Maoren, fils a\u00een\u00e9 du Vieux Ma\u00eetre Li de la famille Li, p\u00e8re de Li Ruobing et Li Ruotai, et futur chef de la famille Li.", "id": "PUTRA TERTUA TUAN BESAR LI DARI KELUARGA LI, AYAH DARI LI RUOBING DAN LI RUOTAI, CALON KEPALA KELUARGA LI DI MASA DEPAN, LI MAOREN.", "pt": "LI MAOREN, FILHO MAIS VELHO DO VELHO MESTRE LI, PAI DE LI RUOBING E LI RUOTAI, E FUTURO CHEFE DA FAM\u00cdLIA LI.", "text": "Li Maoren, fils a\u00een\u00e9 du Vieux Ma\u00eetre Li de la famille Li, p\u00e8re de Li Ruobing et Li Ruotai, et futur chef de la famille Li.", "tr": "L\u0130 A\u0130LES\u0130N\u0130N YA\u015eLI EFEND\u0130S\u0130 L\u0130\u0027N\u0130N B\u00dcY\u00dcK O\u011eLU,\nL\u0130 RUOB\u0130NG VE L\u0130 RUOTA\u0130\u0027N\u0130N BABASI,\nL\u0130 A\u0130LES\u0130N\u0130N GELECEKTEK\u0130 RE\u0130S\u0130: L\u0130 MAOREN"}], "width": 1280}, {"height": 1336, "img_url": "snowmtl.ru/latest/i-m-stuck-on-the-same-day-for-a-thousand-years/28/61.webp", "translations": [], "width": 1280}]
Manhua