This chapter can be translated using Google Translate (use your browser's translate option)
Chapter 38
[{"height": 1500, "img_url": "snowmtl.ru/latest/i-m-stuck-on-the-same-day-for-a-thousand-years/38/0.webp", "translations": [], "width": 1080}, {"height": 1500, "img_url": "snowmtl.ru/latest/i-m-stuck-on-the-same-day-for-a-thousand-years/38/1.webp", "translations": [{"bbox": ["273", "891", "827", "1366"], "fr": "Production : Kuaikan Manhua. \u0152uvre originale de Kuaikan Manhua : Sang Ze. Artiste principal : Wallace + Bei Bei. Sc\u00e9nariste : Shao Yang. Assistants : Er Hua \u0026 Jiu Xi \u0026 Yuan Sanyang. Production : Chunri Culture. \u00c9diteur responsable : Shi Qiao.", "id": "PRODUKSI: KAIKAN MANHUA. KARYA ASLI: SANG ZE. ILUSTRATOR UTAMA: WALLACE + BEIBEI. PENULIS SKENARIO: SHAOYANG. ASISTEN: ERHUA \u0026 JIUXI \u0026 YUAN SANYANG. PRODUKSI: CHUNRI CULTURE. EDITOR PENANGGUNG JAWAB: SHI QIAO", "pt": "PRODU\u00c7\u00c3O: KUAIKAN MANHUA\u003cbr\u003eOBRA ORIGINAL: SANG ZE\u003cbr\u003eARTISTA PRINCIPAL: HUALAISHI + BEIBEI\u003cbr\u003eROTEIRISTA: SHAOYANG\u003cbr\u003eASSISTENTES: ER HUA \u0026 JIU XI \u0026 YUAN SANYANG\u003cbr\u003ePRODU\u00c7\u00c3O: CHUNRI WENHUA\u003cbr\u003eEDITOR RESPONS\u00c1VEL: SHI QIAO", "text": "Production : Kuaikan Manhua. \u0152uvre originale de Kuaikan Manhua : Sang Ze. Artiste principal : Wallace + Bei Bei. Sc\u00e9nariste : Shao Yang. Assistants : Er Hua \u0026 Jiu Xi \u0026 Yuan Sanyang. Production : Chunri Culture. \u00c9diteur responsable : Shi Qiao.", "tr": "SUNAR: KUAIKAN MANHUA\nOR\u0130J\u0130NAL ESER: SANG ZE\nBA\u015e \u00c7\u0130ZER: WALLACE + BEIBEI\nSENAR\u0130ST: SHAOYANG\nAS\u0130STANLAR: ER HUA \u0026 JIU XI \u0026 YUAN SANYANG\nYAPIM: CHUNRI K\u00dcLT\u00dcR\nED\u0130T\u00d6R: SHI QIAO"}, {"bbox": ["321", "708", "818", "1414"], "fr": "Regardez ! Production exclusive de Kuaikan Manhua : \u0152uvre originale de Kuaikan Manhua : Sang Ze. Artiste principal : Wallace + Bei Bei. Sc\u00e9nariste : Shao Yang. Assistants : Er Hua \u0026 Jiu Xi \u0026 Yuan Sanyang. Production : Chunri Culture. \u00c9diteur responsable : Shi Qiao.", "id": "LIHAT! PRODUKSI EKSKLUSIF KAIKAN MANHUA: KARYA ASLI: SANG ZE. ILUSTRATOR UTAMA: WALLACE + BEIBEI. PENULIS SKENARIO: SHAOYANG. ASISTEN: ERHUA \u0026 JIUXI \u0026 YUAN SANYANG. PRODUKSI: CHUNRI CULTURE. EDITOR PENANGGUNG JAWAB: SHI QIAO", "pt": "VEJA! APRESENTA\u00c7\u00c3O EXCLUSIVA KUAIKAN MANHUA:\u003cbr\u003eOBRA ORIGINAL: SANG ZE\u003cbr\u003eARTISTA PRINCIPAL: HUALAISHI + BEIBEI\u003cbr\u003eROTEIRISTA: SHAOYANG\u003cbr\u003eASSISTENTES: ER HUA \u0026 JIU XI \u0026 YUAN SANYANG\u003cbr\u003ePRODU\u00c7\u00c3O: CHUNRI WENHUA\u003cbr\u003eEDITOR RESPONS\u00c1VEL: SHI QIAO", "text": "Regardez ! Production exclusive de Kuaikan Manhua : \u0152uvre originale de Kuaikan Manhua : Sang Ze. Artiste principal : Wallace + Bei Bei. Sc\u00e9nariste : Shao Yang. Assistants : Er Hua \u0026 Jiu Xi \u0026 Yuan Sanyang. Production : Chunri Culture. \u00c9diteur responsable : Shi Qiao.", "tr": "BAKIN! KUAIKAN MANHUA \u00d6ZEL YAPIM: KUAIKAN MANHUA\nOR\u0130J\u0130NAL ESER: SANG ZE\nBA\u015e \u00c7\u0130ZER: WALLACE + BEIBEI\nSENAR\u0130ST: SHAOYANG\nAS\u0130STANLAR: ER HUA \u0026 JIU XI \u0026 YUAN SANYANG\nYAPIM: CHUNRI K\u00dcLT\u00dcR\nED\u0130T\u00d6R: SHI QIAO"}], "width": 1080}, {"height": 2475, "img_url": "snowmtl.ru/latest/i-m-stuck-on-the-same-day-for-a-thousand-years/38/2.webp", "translations": [{"bbox": ["463", "187", "818", "456"], "fr": "\u00c0 genoux, et excuse-toi !", "id": "BERLUTUT, DAN MINTA MAAF PADAKU!", "pt": "AJOELHE-SE E ME PE\u00c7A DESCULPAS!", "text": "\u00c0 genoux, et excuse-toi !", "tr": "D\u0130Z \u00c7\u00d6K VE BENDEN \u00d6Z\u00dcR D\u0130LE!"}], "width": 1080}, {"height": 1575, "img_url": "snowmtl.ru/latest/i-m-stuck-on-the-same-day-for-a-thousand-years/38/3.webp", "translations": [{"bbox": ["140", "614", "443", "868"], "fr": "[SFX] Pff...", "id": "[SFX] HUH...", "pt": "[SFX] HUH...", "text": "[SFX] Pff...", "tr": "[SFX] HAH"}], "width": 1080}, {"height": 4800, "img_url": "snowmtl.ru/latest/i-m-stuck-on-the-same-day-for-a-thousand-years/38/4.webp", "translations": [{"bbox": ["259", "2811", "836", "3126"], "fr": "Qu\u0027est-ce que Wu Yutong est en train de faire ? Qu\u0027est-ce qu\u0027elle veut dire en m\u0027embrassant ?", "id": "APA YANG DILAKUKAN WU YURONG? APA MAKSUDNYA DIA MENCIUMKU?", "pt": "O QUE WU YURONG EST\u00c1 FAZENDO? O QUE ELA QUERIA DIZER AO ME BEIJAR?", "text": "Qu\u0027est-ce que Wu Yutong est en train de faire ? Qu\u0027est-ce qu\u0027elle veut dire en m\u0027embrassant ?", "tr": "WU YURONG NE YAPIYOR? BEN\u0130 \u00d6PMES\u0130 NE ANLAMA GEL\u0130YOR?"}, {"bbox": ["231", "4395", "649", "4711"], "fr": "Hein ? Je ne comprends absolument rien !", "id": "HAH? AKU SAMA SEKALI TIDAK MENGERTI!", "pt": "H\u00c3? N\u00c3O CONSIGO ENTENDER NADA!", "text": "Hein ? Je ne comprends absolument rien !", "tr": "HA? KES\u0130NL\u0130KLE ANLAYAMIYORUM!"}, {"bbox": ["108", "2008", "419", "2204"], "fr": "111.", "id": "ASTAGA!", "pt": "...", "text": "111.", "tr": ""}], "width": 1080}, {"height": 1950, "img_url": "snowmtl.ru/latest/i-m-stuck-on-the-same-day-for-a-thousand-years/38/5.webp", "translations": [{"bbox": ["531", "1546", "1005", "1836"], "fr": "Mademoiselle Li, je comprends ce que vous ressentez. C\u0027est M. Wu qui m\u0027a embrass\u00e9e, je vous l\u0027ai rendu !", "id": "NONA LI, AKU MENGERTI PERASAANMU. INI CIUMAN DARI TUAN WU UNTUKKU, DAN AKU MENGEMBALIKANNYA PADAMU!", "pt": "SENHORITA LI, EU ENTENDO COMO SE SENTE. O SR. WU ME BEIJOU, E EU TE DEVOLVI O BEIJO!", "text": "Mademoiselle Li, je comprends ce que vous ressentez. C\u0027est M. Wu qui m\u0027a embrass\u00e9e, je vous l\u0027ai rendu !", "tr": "BAYAN LI, DUYGULARINIZI ANLIYORUM. BU, BAY WU\u0027NUN BEN\u0130 \u00d6PMES\u0130YD\u0130, S\u0130ZE \u0130ADE ED\u0130YORUM!"}], "width": 1080}, {"height": 1500, "img_url": "snowmtl.ru/latest/i-m-stuck-on-the-same-day-for-a-thousand-years/38/6.webp", "translations": [{"bbox": ["372", "1008", "828", "1352"], "fr": "Je vous pr\u00e9sente mes excuses ! \u00cates-vous satisfaite maintenant ?", "id": "AKU MINTA MAAF PADAMU! SEKARANG KAU PUAS?", "pt": "EU PE\u00c7O DESCULPAS A VOC\u00ca! AGORA VOC\u00ca EST\u00c1 SATISFEITA?", "text": "Je vous pr\u00e9sente mes excuses ! \u00cates-vous satisfaite maintenant ?", "tr": "S\u0130ZDEN \u00d6Z\u00dcR D\u0130LER\u0130M! \u015e\u0130MD\u0130 MEMNUN MUSUNUZ?"}], "width": 1080}, {"height": 1500, "img_url": "snowmtl.ru/latest/i-m-stuck-on-the-same-day-for-a-thousand-years/38/7.webp", "translations": [{"bbox": ["131", "948", "476", "1182"], "fr": "Vous...", "id": "KAU...", "pt": "VOC\u00ca...", "text": "Vous...", "tr": "SEN..."}], "width": 1080}, {"height": 2700, "img_url": "snowmtl.ru/latest/i-m-stuck-on-the-same-day-for-a-thousand-years/38/8.webp", "translations": [{"bbox": ["364", "912", "756", "1147"], "fr": "Au fait, Mademoiselle Li, c\u0027est vraiment dommage que vous n\u0027\u00e9tiez pas l\u00e0 hier soir,", "id": "OH YA, NONA LI, SAYANG SEKALI KAU TIDAK ADA TADI MALAM.", "pt": "A PROP\u00d3SITO, SENHORITA LI, FOI UMA PENA VOC\u00ca N\u00c3O ESTAR AQUI ONTEM \u00c0 NOITE.", "text": "Au fait, Mademoiselle Li, c\u0027est vraiment dommage que vous n\u0027\u00e9tiez pas l\u00e0 hier soir,", "tr": "AH BU ARADA BAYAN LI, D\u00dcN GECE ORADA OLMAMANIZ \u00c7OK YAZIK OLDU,"}, {"bbox": ["105", "1855", "684", "2229"], "fr": "sinon, si nous avions \u00e9t\u00e9 tous les trois ensemble...", "id": "KALAU TIDAK, JIKA KITA BERTIGA BERSAMA...", "pt": "CASO CONTR\u00c1RIO, SE FOSSE N\u00d3S TR\u00caS JUNTOS...", "text": "sinon, si nous avions \u00e9t\u00e9 tous les trois ensemble...", "tr": "YOKSA \u00dc\u00c7\u00dcM\u00dcZ B\u0130RL\u0130KTE OLSAYDIK..."}], "width": 1080}, {"height": 1500, "img_url": "snowmtl.ru/latest/i-m-stuck-on-the-same-day-for-a-thousand-years/38/9.webp", "translations": [{"bbox": ["441", "1110", "905", "1427"], "fr": "Ces paroles os\u00e9es... Qu\u0027est-ce qu\u0027elle raconte au juste ?", "id": "KATA-KATA VULGAR INI... APA YANG SEBENARNYA DIA KATAKAN?", "pt": "ESSAS PALAVRAS ATREVIDAS... O QUE DIABOS ELA EST\u00c1 DIZENDO?", "text": "Ces paroles os\u00e9es... Qu\u0027est-ce qu\u0027elle raconte au juste ?", "tr": "BU NE CESUR S\u00d6ZLER... NE D\u0130YOR BU KADIN ALLAH A\u015eKINA?"}], "width": 1080}, {"height": 4575, "img_url": "snowmtl.ru/latest/i-m-stuck-on-the-same-day-for-a-thousand-years/38/10.webp", "translations": [{"bbox": ["475", "822", "927", "1173"], "fr": "Mademoiselle Li, avez-vous senti la sinc\u00e9rit\u00e9 de mes excuses ? Voulez-vous que je... encore ?", "id": "NONA LI, APAKAH KAU MERASAKAN KETULUSAN PERMINTAAN MAAFKU? MAU LAGI...?", "pt": "SENHORITA LI, SENTIU A SINCERIDADE DAS MINHAS DESCULPAS? QUER QUE EU FA\u00c7A DE NOVO...?", "text": "Mademoiselle Li, avez-vous senti la sinc\u00e9rit\u00e9 de mes excuses ? Voulez-vous que je... encore ?", "tr": "BAYAN LI, \u00d6ZR\u00dcM\u00dcN SAM\u0130M\u0130YET\u0130N\u0130 H\u0130SSETT\u0130N\u0130Z M\u0130? B\u0130RAZ DAHA \u0130STER M\u0130S\u0130N\u0130Z...?"}, {"bbox": ["303", "3006", "786", "3318"], "fr": "Elle doit avoir un grain pour dire des choses pareilles, non ?", "id": "PASTI ADA YANG SALAH DENGAN TUBUH ATAU OTAKNYA BARU BISA MENGATAKAN HAL SEPERTI INI, KAN?", "pt": "\u00c9 PRECISO TER ALGUM PROBLEMA NO CORPO OU NA CABE\u00c7A PARA DIZER ESSE TIPO DE COISA, CERTO?", "text": "Elle doit avoir un grain pour dire des choses pareilles, non ?", "tr": "\u0130NSANIN BUNLARI S\u00d6YLEYEB\u0130LMES\u0130 \u0130\u00c7\u0130N YA BEDENEN YA DA AKLEN B\u0130RAZ RAHATSIZ OLMASI GEREK\u0130R, DE\u011e\u0130L M\u0130?"}, {"bbox": ["136", "1090", "468", "1341"], "fr": "Madame Wu, un peu de tenue !", "id": "NONA WU, TOLONG JAGA SIKAPMU!", "pt": "SENHORA WU, POR FAVOR, COMPORTE-SE!", "text": "Madame Wu, un peu de tenue !", "tr": "BAYAN WU, L\u00dcTFEN KEND\u0130N\u0130ZE GEL\u0130N!"}, {"bbox": ["95", "4255", "565", "4507"], "fr": "Avec ce genre de personne, inutile de discuter !", "id": "DENGAN ORANG SEPERTI INI, TIDAK PERLU BERBICARA!", "pt": "N\u00c3O H\u00c1 NECESSIDADE DE CONVERSAR COM ALGU\u00c9M ASSIM!", "text": "Avec ce genre de personne, inutile de discuter !", "tr": "BU T\u00dcR B\u0130R\u0130YLE \u0130LET\u0130\u015e\u0130M KURMAYA GEREK YOK!"}], "width": 1080}, {"height": 4500, "img_url": "snowmtl.ru/latest/i-m-stuck-on-the-same-day-for-a-thousand-years/38/11.webp", "translations": [{"bbox": ["62", "2218", "803", "2608"], "fr": "Notre relation ne peut pas se d\u00e9t\u00e9riorer directement. Soit nous devenons comme des s\u0153urs, soit nous gardons nos distances sans nous d\u00e9ranger... Alors d\u00e9sol\u00e9e, je ne peux qu\u0027utiliser cette m\u00e9thode pour vous faire fuir...", "id": "HUBUNGAN KITA TIDAK BISA LANGSUNG MEMBURUK. KITA BERDUA ENTAN MENJADI SEPERTI SAUDARI, ATAU MENJAGA JARAK DAN TIDAK SALING MENGGANGGU... JADI MAAF, AKU HANYA BISA MENGGUNAKAN CARA INI UNTUK MENGUSIRMU...", "pt": "O NOSSO RELACIONAMENTO N\u00c3O PODE PIORAR DIRETAMENTE. OU NOS TORNAMOS IRM\u00c3S, OU NOS MANTEMOS DISTANTES SEM INCOMODAR UMA \u00c0 OUTRA... ENT\u00c3O, SINTO MUITO, S\u00d3 PUDE USAR ESTE M\u00c9TODO PARA TE FAZER IR EMBORA...", "text": "Notre relation ne peut pas se d\u00e9t\u00e9riorer directement. Soit nous devenons comme des s\u0153urs, soit nous gardons nos distances sans nous d\u00e9ranger... Alors d\u00e9sol\u00e9e, je ne peux qu\u0027utiliser cette m\u00e9thode pour vous faire fuir...", "tr": "SEN\u0130NLE \u0130L\u0130\u015eK\u0130M\u0130Z DO\u011eRUDAN K\u00d6T\u00dcLE\u015eEMEZ. \u0130K\u0130M\u0130Z YA KARDE\u015e OLURUZ YA DA B\u0130RB\u0130R\u0130M\u0130Z\u0130 RAHATSIZ ETMEDEN UZAK DURURUZ... BU Y\u00dcZDEN \u00dcZG\u00dcN\u00dcM, SEN\u0130 UZAKLA\u015eTIRMAK \u0130\u00c7\u0130N SADECE BU Y\u00d6NTEM\u0130 KULLANAB\u0130L\u0130R\u0130M..."}, {"bbox": ["87", "1182", "545", "1519"], "fr": "Nous n\u0027avons plus rien \u00e0 nous dire. Au revoir.", "id": "KITA TIDAK ADA LAGI YANG PERLU DI BICARAKAN, SELAMAT TINGGAL.", "pt": "N\u00c3O TEMOS MAIS NADA A DIZER. ADEUS.", "text": "Nous n\u0027avons plus rien \u00e0 nous dire. Au revoir.", "tr": "S\u00d6YLEYECEK BA\u015eKA B\u0130R \u015eEY\u0130M\u0130Z KALMADI, HO\u015e\u00c7A KALIN."}, {"bbox": ["549", "4144", "990", "4407"], "fr": "Apr\u00e8s tout, Wu Chen me pla\u00eet vraiment...", "id": "LAGIPULA, AKU BENAR-BENAR MENYUKAI WU CHEN...", "pt": "AFINAL, EU REALMENTE ESTOU INTERESSADA NO WU CHEN...", "text": "Apr\u00e8s tout, Wu Chen me pla\u00eet vraiment...", "tr": "NE DE OLSA, BEN WU CHEN\u0027DEN GER\u00c7EKTEN HO\u015eLANDIM..."}], "width": 1080}, {"height": 1050, "img_url": "snowmtl.ru/latest/i-m-stuck-on-the-same-day-for-a-thousand-years/38/12.webp", "translations": [{"bbox": ["276", "631", "503", "737"], "fr": "Vous avez fini de discuter ?", "id": "SUDAH SELESAI BICARA?", "pt": "TERMINARAM A CONVERSA?", "text": "Vous avez fini de discuter ?", "tr": "KONU\u015eMANIZ B\u0130TT\u0130 M\u0130?"}], "width": 1080}, {"height": 4425, "img_url": "snowmtl.ru/latest/i-m-stuck-on-the-same-day-for-a-thousand-years/38/13.webp", "translations": [{"bbox": ["193", "866", "649", "1188"], "fr": "Wu Chen ! La prochaine fois, tu pourras trouver des femmes un peu plus normales ? Elles ont toutes l\u0027air d\u0027avoir un probl\u00e8me.", "id": "WU CHEN! LAIN KALI KALAU CARI WANITA, BISAKAH CARI YANG NORMAL SEDIKIT? SEMUANYA SEPERTI ORANG SAKIT.", "pt": "WU CHEN! DA PR\u00d3XIMA VEZ, V\u00ca SE ENCONTRA MULHERES MAIS NORMAIS! PARECE QUE TODAS S\u00c3O DOIDAS.", "text": "Wu Chen ! La prochaine fois, tu pourras trouver des femmes un peu plus normales ? Elles ont toutes l\u0027air d\u0027avoir un probl\u00e8me.", "tr": "WU CHEN! BUNDAN SONRA KADIN ARARKEN DAHA NORMAL B\u0130R\u0130N\u0130 BULAB\u0130L\u0130R M\u0130S\u0130N? HEPS\u0130 HASTAYMI\u015e G\u0130B\u0130."}, {"bbox": ["130", "2445", "605", "2833"], "fr": "Elle... Moi... Su Qingying \u00e9tait d\u00e9j\u00e0 un peu bizarre, mais celle d\u0027aujourd\u0027hui est encore plus extravagante...", "id": "DIA... AKU... TADINYA SU QINGYING SUDAH AGAK ANEH, YANG HARI INI LEBIH PARAH LAGI...", "pt": "ELA... EU... A SU QINGYING J\u00c1 ERA MEIO ESTRANHA, MAS ESSA DE HOJE FOI TOTALMENTE ABSURDA...", "text": "Elle... Moi... Su Qingying \u00e9tait d\u00e9j\u00e0 un peu bizarre, mais celle d\u0027aujourd\u0027hui est encore plus extravagante...", "tr": "O... BEN... ZATEN SU QINGYING B\u0130RAZ GAR\u0130PT\u0130, BUG\u00dcNK\u00dc DAHA DA SA\u00c7MA..."}, {"bbox": ["448", "3737", "863", "4073"], "fr": "Laisse tomber, c\u0027est pass\u00e9, tant pis. N\u0027en parlons plus pour l\u0027instant.", "id": "SUDALAH, SUDAH BERLALU, BIARKAN SAJA, TIDAK USAH DIBAHAS LAGI.", "pt": "ESQUECE, J\u00c1 PASSOU. DEIXA ASSIM. N\u00c3O VOU MAIS FALAR DISSO POR AGORA.", "text": "Laisse tomber, c\u0027est pass\u00e9, tant pis. N\u0027en parlons plus pour l\u0027instant.", "tr": "NEYSE, GE\u00c7T\u0130 G\u0130TT\u0130, B\u00d6YLE OLSUN, \u015e\u0130MD\u0130L\u0130K KONU\u015eMAYALIM."}, {"bbox": ["732", "1273", "998", "1478"], "fr": "Qu\u0027est-ce qui lui prend ?", "id": "ADA APA DENGANNYA?", "pt": "O QUE HOUVE COM ELA?", "text": "Qu\u0027est-ce qui lui prend ?", "tr": "ONA NE OLDU?"}], "width": 1080}, {"height": 1875, "img_url": "snowmtl.ru/latest/i-m-stuck-on-the-same-day-for-a-thousand-years/38/14.webp", "translations": [{"bbox": ["240", "1502", "834", "1770"], "fr": "\u00c0 ce que je vois, Wu Yutong a g\u00e9r\u00e9 \u00e7a avec assez de doigt\u00e9 pour ne pas laisser Li Ruobing prendre le dessus.", "id": "KALAU DILIHAT BEGINI, WU YURONG MENANGANINYA DENGAN CUKUP BAIK, TIDAK MEMBIARKAN LI RUOBING UNGGUL.", "pt": "PELO VISTO, WU YURONG LIDOU COM A SITUA\u00c7\u00c3O COM MUITA HABILIDADE, N\u00c3O DEIXANDO LI RUOBING LEVAR A MELHOR.", "text": "\u00c0 ce que je vois, Wu Yutong a g\u00e9r\u00e9 \u00e7a avec assez de doigt\u00e9 pour ne pas laisser Li Ruobing prendre le dessus.", "tr": "\u00d6YLE G\u00d6R\u00dcN\u00dcYOR K\u0130, WU YURONG \u0130\u015e\u0130 \u0130Y\u0130 \u0130DARE ETT\u0130 VE LI RUOBING\u0027\u0130N \u00dcST\u00dcNL\u00dcK KURMASINA \u0130Z\u0130N VERMED\u0130."}], "width": 1080}, {"height": 1275, "img_url": "snowmtl.ru/latest/i-m-stuck-on-the-same-day-for-a-thousand-years/38/15.webp", "translations": [{"bbox": ["347", "686", "976", "1075"], "fr": "Wu Yutong ne devrait pas non plus provoquer activement Li Ruobing par la suite. Apr\u00e8s tout, Li Ruobing peut \u00eatre dure jusqu\u0027au bout sans se soucier des cons\u00e9quences, tandis que Wu Yutong a des aspirations bien plus grandes...", "id": "SETELAH INI WU YURONG JUGA SEHARUSNYA TIDAK AKAN SENGAJA MEMPROVOKASI LI RUOBING. LAGIPULA, LI RUOBING BISA BERSikap KERAS KEPALA SAMPAI AKHIR TANPA MEMPEDULIKAN KONSEKUENSI, SEDANGKAN YANG DIINGINKAN WU YURONG JAUH LEBIH BANYAK...", "pt": "WU YURONG PROVAVELMENTE TAMB\u00c9M N\u00c3O PROVOCAR\u00c1 LI RUOBING DAQUI PARA FRENTE. AFINAL, LI RUOBING PODE SER IMPLAC\u00c1VEL E IGNORAR AS CONSEQU\u00caNCIAS, ENQUANTO WU YURONG TEM MUITO MAIS EM JOGO...", "text": "Wu Yutong ne devrait pas non plus provoquer activement Li Ruobing par la suite. Apr\u00e8s tout, Li Ruobing peut \u00eatre dure jusqu\u0027au bout sans se soucier des cons\u00e9quences, tandis que Wu Yutong a des aspirations bien plus grandes...", "tr": "WU YURONG DA MUHTEMELEN BUNDAN SONRA LI RUOBING\u0027\u0130 KI\u015eKIRTMAZ, NE DE OLSA LI RUOBING SONUNA KADAR D\u0130RENEB\u0130L\u0130R VE SONU\u00c7LARI UMURSAMAZKEN, WU YURONG\u0027UN \u0130STED\u0130KLER\u0130 \u00c7OK DAHA FAZLA..."}], "width": 1080}, {"height": 1800, "img_url": "snowmtl.ru/latest/i-m-stuck-on-the-same-day-for-a-thousand-years/38/16.webp", "translations": [{"bbox": ["599", "1391", "962", "1675"], "fr": "Quand je m\u0027occupe de quelque chose, tu peux \u00eatre tranquille, hein ~", "id": "KALAU AKU YANG URUS, KAU JUGA HARUS TENANG DONG~", "pt": "QUANDO EU CUIDO DAS COISAS, VOC\u00ca PODE FICAR DESPREOCUPADA~", "text": "Quand je m\u0027occupe de quelque chose, tu peux \u00eatre tranquille, hein ~", "tr": "BEN \u0130\u015e\u0130M\u0130 YAPARIM, SEN DE \u0130\u00c7\u0130N\u0130 FERAH TUT~"}], "width": 1080}, {"height": 1800, "img_url": "snowmtl.ru/latest/i-m-stuck-on-the-same-day-for-a-thousand-years/38/17.webp", "translations": [{"bbox": ["128", "647", "639", "984"], "fr": "[SFX] Pant... Pant... Beau-fr\u00e8re ! Mauvaise nouvelle ! Ce type...", "id": "[SFX] HOSH~ HOSH~ KAKAK IPAR, GAWAT, ORANG ITU...", "pt": "[SFX] OFEGANTE... OFEGANTE... CUNHADO! \u00c9 RUIM! AQUELE CARA...", "text": "[SFX] Pant... Pant... Beau-fr\u00e8re ! Mauvaise nouvelle ! Ce type...", "tr": "[SFX] OFFF~ OFFF~ EN\u0130\u015eTE, K\u00d6T\u00dc HABER, \u015eEY..."}], "width": 1080}, {"height": 1500, "img_url": "snowmtl.ru/latest/i-m-stuck-on-the-same-day-for-a-thousand-years/38/18.webp", "translations": [{"bbox": ["265", "457", "890", "766"], "fr": "Lao Dao, il s\u0027est enfui !!", "id": "LAO DAO, DIA KABUR!!", "pt": "LAO DAO, ELE ESCAPOU!!", "text": "Lao Dao, il s\u0027est enfui !!", "tr": "LAO DAO, KA\u00c7TI!!"}], "width": 1080}, {"height": 4875, "img_url": "snowmtl.ru/latest/i-m-stuck-on-the-same-day-for-a-thousand-years/38/19.webp", "translations": [{"bbox": ["16", "2975", "797", "3302"], "fr": "Dis-moi, quelles autres personnes Ding Ruilong a-t-il plac\u00e9es \u00e0 Donghai ? Et quels sont ses prochains plans ?", "id": "KATAKAN, SIAPA LAGI ORANG-ORANG DING RUILONG YANG DITEMPATKAN DI DONGHAI? APA RENCANANYA SELANJUTNYA?", "pt": "FALE! QUEM MAIS DING RUILONG TEM INFILTRADO EM DONGHAI? E QUAIS S\u00c3O OS PR\u00d3XIMOS PLANOS DELE?", "text": "Dis-moi, quelles autres personnes Ding Ruilong a-t-il plac\u00e9es \u00e0 Donghai ? Et quels sont ses prochains plans ?", "tr": "S\u00d6YLE BAKALIM, DING RUILONG\u0027UN DONGHAI\u0027YE YERLE\u015eT\u0130RD\u0130\u011e\u0130 BA\u015eKA K\u0130MLER VAR? SIRADAK\u0130 PLANI NE?"}, {"bbox": ["285", "363", "808", "641"], "fr": "Putain ! Oser foutre le bordel sur mon territoire !", "id": "SIALAN! BERANI BERBUAT ONAR DI WILAYAHKU!", "pt": "FILHO DA M\u00c3E! OUSANDO CAUSAR PROBLEMAS NO MEU TERRIT\u00d3RIO!", "text": "Putain ! Oser foutre le bordel sur mon territoire !", "tr": "LANET OLSUN! BEN\u0130M B\u00d6LGEMDE TER\u00d6R EST\u0130R\u0130YOR!"}, {"bbox": ["528", "1382", "1028", "1754"], "fr": "Tuer mon beau-fr\u00e8re ? Tu veux aussi me tuer, c\u0027est \u00e7a ?", "id": "MEMBUNUH KAKAK IPARKU? APA KAU JUGA MAU MEMBUNUHKU?", "pt": "MATAR MEU CUNHADO? VOC\u00ca TAMB\u00c9M QUER ME MATAR, \u00c9?", "text": "Tuer mon beau-fr\u00e8re ? Tu veux aussi me tuer, c\u0027est \u00e7a ?", "tr": "EN\u0130\u015eTEM\u0130 M\u0130 \u00d6LD\u00dcRECEKS\u0130N? BEN\u0130 DE M\u0130 \u00d6LD\u00dcRMEK \u0130ST\u0130YORSUN?"}], "width": 1080}, {"height": 1650, "img_url": "snowmtl.ru/latest/i-m-stuck-on-the-same-day-for-a-thousand-years/38/20.webp", "translations": [{"bbox": ["271", "277", "824", "602"], "fr": "Toi l\u00e0 ! Tu la joues muet avec moi, hein ? Dis un...", "id": "HEH! KAU PURA-PURA BISU DI DEPANKU, YA? BICARALAH!", "pt": "MAIS UMA VEZ! SE FAZENDO DE MUDO PARA MIM, \u00c9? FALE!", "text": "Toi l\u00e0 ! Tu la joues muet avec moi, hein ? Dis un...", "tr": "B\u0130R DE BU! BANA D\u0130LS\u0130Z\u0130 M\u0130 OYNUYORSUN, HA? KONU\u015e B\u0130R \u015eEY!"}], "width": 1080}, {"height": 1725, "img_url": "snowmtl.ru/latest/i-m-stuck-on-the-same-day-for-a-thousand-years/38/21.webp", "translations": [{"bbox": ["108", "164", "714", "526"], "fr": "Si tu ne parles pas, je te jure que je te flingue sur-le-champ !!", "id": "TIDAK BICARA, SIALAN, SEKARANG JUGA AKAN KUTEMBAK KAU!!", "pt": "SE N\u00c3O FALAR, EU TE MATO COM UM TIRO AGORA MESMO, CACETE!!", "text": "Si tu ne parles pas, je te jure que je te flingue sur-le-champ !!", "tr": "KONU\u015eMAZSAN, SEN\u0130 \u015e\u0130MD\u0130 \u015eURACIKTA VURURUM!!"}], "width": 1080}, {"height": 1575, "img_url": "snowmtl.ru/latest/i-m-stuck-on-the-same-day-for-a-thousand-years/38/22.webp", "translations": [{"bbox": ["213", "298", "715", "590"], "fr": "Jeune Ma\u00eetre Tai, Fr\u00e8re Chen viendra lui parler tout \u00e0 l\u0027heure. Si vous le descendez maintenant, ce ne serait pas appropri\u00e9.", "id": "TUAN MUDA TAI, KAK CHEN AKAN DATANG UNTUK BICARA DENGANNYA SEBENTAR LAGI. TIDAK PANTAS KALAU ANDA MENEMBAKNYA SEKARANG.", "pt": "JOVEM MESTRE TAI, O IRM\u00c3O CHEN VIR\u00c1 CONVERSAR COM ELE EM BREVE. N\u00c3O \u00c9 ADEQUADO VOC\u00ca EXECUT\u00c1-LO AGORA.", "text": "Jeune Ma\u00eetre Tai, Fr\u00e8re Chen viendra lui parler tout \u00e0 l\u0027heure. Si vous le descendez maintenant, ce ne serait pas appropri\u00e9.", "tr": "GEN\u00c7 EFEND\u0130 TAI, CHEN A\u011eABEY B\u0130RAZDAN ONUNLA KONU\u015eMAYA GELECEK. \u015e\u0130MD\u0130 ONU VURMANIZ UYGUN OLMAZ."}], "width": 1080}, {"height": 3300, "img_url": "snowmtl.ru/latest/i-m-stuck-on-the-same-day-for-a-thousand-years/38/23.webp", "translations": [{"bbox": ["468", "1949", "903", "2215"], "fr": "Les gars, sortez tous fumer. On est nombreux, ne l\u0027effrayons pas trop.", "id": "SAUDARA-SAUDARA, SEMUA KELUAR MEROKOK. KITA TERLALU BANYAK ORANG, JANGAN SAMPAI MEMBUATNYA TAKUT.", "pt": "PESSOAL, VAMOS TODOS SAIR PARA FUMAR. TEM MUITA GENTE AQUI, N\u00c3O VAMOS ASSUST\u00c1-LO DEMAIS.", "text": "Les gars, sortez tous fumer. On est nombreux, ne l\u0027effrayons pas trop.", "tr": "KARDE\u015eLER, HEP\u0130N\u0130Z DI\u015eARI \u00c7IKIN S\u0130GARA \u0130\u00c7\u0130N. B\u0130Z \u00c7OK KALABALI\u011eIZ, ONU KORKUTMAYALIM."}, {"bbox": ["89", "376", "529", "627"], "fr": "Ce n\u0027est vraiment pas appropri\u00e9...", "id": "MEMANG TIDAK PANTAS...", "pt": "\u00c9 VERDADE, N\u00c3O SERIA APROPRIADO...", "text": "Ce n\u0027est vraiment pas appropri\u00e9...", "tr": "GER\u00c7EKTEN DE UYGUN DE\u011e\u0130L..."}], "width": 1080}, {"height": 1650, "img_url": "snowmtl.ru/latest/i-m-stuck-on-the-same-day-for-a-thousand-years/38/24.webp", "translations": [{"bbox": ["459", "496", "920", "855"], "fr": "Hein ?! Le patient ? O\u00f9 est pass\u00e9 le patient ?", "id": "HAH?! PASIENNYA? KE MANA PASIENNYA PERGI?", "pt": "H\u00c3?! O PACIENTE? CAD\u00ca O PACIENTE?", "text": "Hein ?! Le patient ? O\u00f9 est pass\u00e9 le patient ?", "tr": "HA?! HASTA NEREDE? HASTA NEREYE G\u0130TT\u0130?"}], "width": 1080}, {"height": 2100, "img_url": "snowmtl.ru/latest/i-m-stuck-on-the-same-day-for-a-thousand-years/38/25.webp", "translations": [{"bbox": ["574", "239", "932", "448"], "fr": "Le... le patient... a disparu...", "id": "PA-PASIENNYA, HILANG...", "pt": "O PA... PACIENTE... DESAPARECEU...", "text": "Le... le patient... a disparu...", "tr": "HAS... HASTA, KAYBOLDU..."}, {"bbox": ["121", "1672", "324", "1926"], "fr": "Merde !!", "id": "SIALAN!!", "pt": "MERDA!!", "text": "Merde !!", "tr": "S\u0130KT\u0130R!!"}], "width": 1080}, {"height": 1200, "img_url": "snowmtl.ru/latest/i-m-stuck-on-the-same-day-for-a-thousand-years/38/26.webp", "translations": [{"bbox": ["132", "61", "487", "323"], "fr": "Jeune Ma\u00eetre Tai, regardez, la fen\u00eatre est ouverte !", "id": "TUAN MUDA TAI, LIHAT, JENDELANYA TERBUKA!", "pt": "JOVEM MESTRE TAI, OLHA, A JANELA EST\u00c1 ABERTA!", "text": "Jeune Ma\u00eetre Tai, regardez, la fen\u00eatre est ouverte !", "tr": "GEN\u00c7 EFEND\u0130 TAI, BAKIN, PENCERE A\u00c7IK!"}], "width": 1080}, {"height": 1425, "img_url": "snowmtl.ru/latest/i-m-stuck-on-the-same-day-for-a-thousand-years/38/27.webp", "translations": [{"bbox": ["448", "182", "868", "475"], "fr": "Bless\u00e9 \u00e0 ce point et il a encore la force de grimper par la goutti\u00e8re pour s\u0027enfuir ?! Merde !", "id": "LUKA PARAH BEGITU MASIH PUNYA TENAGA MEMANJAT PIPA AIR DAN KABUR?! SIAL!", "pt": "MESMO FERIDO DAQUELE JEITO, AINDA TEVE FOR\u00c7A PARA ESCALAR PELO CANO E FUGIR?! MERDA!", "text": "Bless\u00e9 \u00e0 ce point et il a encore la force de grimper par la goutti\u00e8re pour s\u0027enfuir ?! Merde !", "tr": "O KADAR YARALIYKEN YA\u011eMUR BORUSUNA TIRMANIP KA\u00c7ACAK G\u00dcC\u00dc M\u00dc VARDI?! LANET OLSUN!"}], "width": 1080}, {"height": 825, "img_url": "snowmtl.ru/latest/i-m-stuck-on-the-same-day-for-a-thousand-years/38/28.webp", "translations": [], "width": 1080}, {"height": 2250, "img_url": "snowmtl.ru/latest/i-m-stuck-on-the-same-day-for-a-thousand-years/38/29.webp", "translations": [{"bbox": ["331", "92", "923", "415"], "fr": "Il a disparu le temps d\u0027une cigarette... Mais beau-fr\u00e8re, ne t\u0027inqui\u00e8te pas, j\u0027ai envoy\u00e9 des gens le chercher. Il est si gravement bless\u00e9, il n\u0027a pas pu aller loin. On le trouvera certainement !", "id": "BARU SEBENTAR MEROKOK ORANGNYA SUDAH HILANG... TAPI KAKAK IPAR TENANG SAJA, AKU SUDAH MENYURUH ORANG MENCARINYA. LUKANYA PARAH BEGITU, PASTI TIDAK LARI JAUH, AKAN KETEMU!", "pt": "ELE SUMIU NO TEMPO DE FUMAR UM CIGARRO... MAS, CUNHADO, N\u00c3O SE PREOCUPE, J\u00c1 MANDEI MEUS HOMENS ATR\u00c1S DELE. ELE EST\u00c1 GRAVEMENTE FERIDO, N\u00c3O DEVE TER IDO LONGE. COM CERTEZA VAMOS ENCONTR\u00c1-LO!", "text": "Il a disparu le temps d\u0027une cigarette... Mais beau-fr\u00e8re, ne t\u0027inqui\u00e8te pas, j\u0027ai envoy\u00e9 des gens le chercher. Il est si gravement bless\u00e9, il n\u0027a pas pu aller loin. On le trouvera certainement !", "tr": "B\u0130R S\u0130GARA \u0130\u00c7\u0130ML\u0130K S\u00dcREDE KAYBOLDU... AMA EN\u0130\u015eTE, \u0130\u00c7\u0130N RAHAT OLSUN, ONU BULMASI \u0130\u00c7\u0130N ADAMLARIMI G\u00d6NDERD\u0130M. O KADAR A\u011eIR YARALI K\u0130, KES\u0130NL\u0130KLE UZA\u011eA G\u0130DEMEM\u0130\u015eT\u0130R, MUTLAKA BULACA\u011eIZ!"}, {"bbox": ["229", "1851", "687", "2134"], "fr": "Tu me dis tout \u00e7a d\u0027une traite pour t\u0027expliquer, qu\u0027est-ce que tu essaies de cacher ?", "id": "MENJELASKAN BEGITU BANYAK PADAKU DALAM SATU TARIKAN NAPAS, APA YANG INGIN KAU SEMBUNYIKAN?", "pt": "FALANDO TANTO DE UMA S\u00d3 VEZ PARA SE EXPLICAR... O QUE VOC\u00ca EST\u00c1 TENTANDO ESCONDER?", "text": "Tu me dis tout \u00e7a d\u0027une traite pour t\u0027expliquer, qu\u0027est-ce que tu essaies de cacher ?", "tr": "BANA TEK NEFESTE BU KADAR \u00c7OK A\u00c7IKLAMA YAPIYORSUN, NE SAKLAMAYA \u00c7ALI\u015eIYORSUN?"}], "width": 1080}, {"height": 1200, "img_url": "snowmtl.ru/latest/i-m-stuck-on-the-same-day-for-a-thousand-years/38/30.webp", "translations": [{"bbox": ["426", "599", "979", "992"], "fr": "Avant que je ne voie Lao Dao, le seul qui pouvait lui mettre la pression, c\u0027\u00e9tait Li Ruotai. Ajout\u00e9 \u00e0 ce ton de \u0027j\u0027ai fait une b\u00eatise, c\u0027est d\u00e9licat \u00e0 dire\u0027, les tenants et aboutissants sont \u00e9vidents.", "id": "SEBELUM AKU MENEMUI LAO DAO, SATU-SATUNYA YANG BISA MENEKAN LAO DAO HANYALAH LI RUOTAI. DITAMBAH DENGAN NADA \u0027BERBUAT SALAH JADI SUNGKAN BICARA\u0027 INI, SEBAB DAN AKIBATNYA SUDAH JELAS.", "pt": "ANTES DE EU VER LAO DAO, O \u00daNICO QUE PODERIA PRESSION\u00c1-LO ERA LI RUOTAI. COM ESSE TOM DE \u0027FIZ ALGO ERRADO E ESTOU COM VERGONHA DE CONTAR\u0027, AS CAUSAS E CONSEQU\u00caNCIAS FICAM CLARAS.", "text": "Avant que je ne voie Lao Dao, le seul qui pouvait lui mettre la pression, c\u0027\u00e9tait Li Ruotai. Ajout\u00e9 \u00e0 ce ton de \u0027j\u0027ai fait une b\u00eatise, c\u0027est d\u00e9licat \u00e0 dire\u0027, les tenants et aboutissants sont \u00e9vidents.", "tr": "LAO DAO \u0130LE G\u00d6R\u00dc\u015eMEDEN \u00d6NCE, ONA BASKI YAPAB\u0130LECEK TEK K\u0130\u015e\u0130 LI RUOTAI \u0130D\u0130. B\u0130R DE BU \"YANLI\u015e B\u0130R \u015eEY YAPTIM AMA S\u00d6YLEMES\u0130 ZOR\" TAVRI EKLEN\u0130NCE, SEBEP SONU\u00c7 APA\u00c7IK ORTADA."}], "width": 1080}, {"height": 2325, "img_url": "snowmtl.ru/latest/i-m-stuck-on-the-same-day-for-a-thousand-years/38/31.webp", "translations": [{"bbox": ["560", "1161", "984", "1414"], "fr": "\u00c7a suffit, j\u0027ai compris. Je trouverai la personne.", "id": "SUDALAH, AKU TAHU. AKU AKAN MENEMUKAN ORANGNYA.", "pt": "OK, J\u00c1 ENTENDI. EU VOU ENCONTR\u00c1-LO.", "text": "\u00c7a suffit, j\u0027ai compris. Je trouverai la personne.", "tr": "TAMAM, ANLADIM, ONU BEN BULURUM."}, {"bbox": ["259", "804", "716", "1054"], "fr": "Non, beau-fr\u00e8re, je... En fait, c\u0027est juste que...", "id": "BUKAN, KAKAK IPAR, AKU... SEBENARNYA HANYA...", "pt": "N\u00c3O \u00c9 ISSO, CUNHADO, EU... NA VERDADE EU S\u00d3...", "text": "Non, beau-fr\u00e8re, je... En fait, c\u0027est juste que...", "tr": "HAYIR, EN\u0130\u015eTE, BEN... ASLINDA SADECE..."}], "width": 1080}, {"height": 1725, "img_url": "snowmtl.ru/latest/i-m-stuck-on-the-same-day-for-a-thousand-years/38/32.webp", "translations": [{"bbox": ["320", "381", "842", "776"], "fr": "All\u00f4, beau-fr\u00e8re, ne raccroche pas ! Laisse-moi t\u0027aider \u00e0 chercher...", "id": "HEI, KAKAK IPAR, JANGAN TUTUP TELEPONNYA DONG. BIARKAN AKU IKUT MEMBANTU MENCARI...", "pt": "EI, CUNHADO, N\u00c3O DESLIGA! DEIXA EU AJUDAR NA PROCURA TAMB\u00c9M...", "text": "All\u00f4, beau-fr\u00e8re, ne raccroche pas ! Laisse-moi t\u0027aider \u00e0 chercher...", "tr": "ALO, EN\u0130\u015eTE, TELEFONU KAPATMA, BIRAK BEN DE ARAMAYA YARDIM EDEY\u0130M..."}], "width": 1080}, {"height": 1425, "img_url": "snowmtl.ru/latest/i-m-stuck-on-the-same-day-for-a-thousand-years/38/33.webp", "translations": [], "width": 1080}, {"height": 1500, "img_url": "snowmtl.ru/latest/i-m-stuck-on-the-same-day-for-a-thousand-years/38/34.webp", "translations": [{"bbox": ["375", "1045", "957", "1377"], "fr": "Dans mes souvenirs des mille ans de boucles temporelles, le seul endroit o\u00f9 Lao Dao pourrait aller, ce devrait \u00eatre l\u00e0-bas...", "id": "DALAM INGATANKU SELAMA SERIBU TAHUN PENGULANGAN, TEMPAT YANG MUNGKIN DITUJU LAO DAO, SEHARUSNYA HANYA DI SANA...", "pt": "PELAS MINHAS LEMBRAN\u00c7AS DOS MIL ANOS DE REENCARNA\u00c7\u00c3O, O \u00daNICO LUGAR PARA ONDE LAO DAO PODERIA IR... S\u00d3 PODE SER AQUELE.", "text": "Dans mes souvenirs des mille ans de boucles temporelles, le seul endroit o\u00f9 Lao Dao pourrait aller, ce devrait \u00eatre l\u00e0-bas...", "tr": "B\u0130N YILLIK TEKRAR D\u00d6NG\u00dcS\u00dcNDEK\u0130 ANILARIMA G\u00d6RE, LAO DAO\u0027NUN G\u0130DEB\u0130LECE\u011e\u0130 TEK B\u0130R YER OLMALI..."}], "width": 1080}, {"height": 1500, "img_url": "snowmtl.ru/latest/i-m-stuck-on-the-same-day-for-a-thousand-years/38/35.webp", "translations": [], "width": 1080}, {"height": 1500, "img_url": "snowmtl.ru/latest/i-m-stuck-on-the-same-day-for-a-thousand-years/38/36.webp", "translations": [{"bbox": ["279", "830", "801", "1103"], "fr": "Lao Dao, tu ne peux pas t\u0027\u00e9chapper. Nous allons nous rencontrer, c\u0027est certain !", "id": "LAO DAO, KAU TIDAK AKAN BISA LARI. KITA PASTI AKAN BERTEMU!", "pt": "LAO DAO, VOC\u00ca N\u00c3O VAI ESCAPAR. N\u00d3S DEFINITIVAMENTE VAMOS NOS ENCONTRAR!", "text": "Lao Dao, tu ne peux pas t\u0027\u00e9chapper. Nous allons nous rencontrer, c\u0027est certain !", "tr": "LAO DAO, KA\u00c7AMAZSIN, MUTLAKA G\u00d6R\u00dc\u015eECE\u011e\u0130Z!"}], "width": 1080}, {"height": 33, "img_url": "snowmtl.ru/latest/i-m-stuck-on-the-same-day-for-a-thousand-years/38/37.webp", "translations": [], "width": 1080}]
Manhua